We would like to take this opportunity to pay a high tribute to those courageous fighters who sacrificed their lives during the anti-fascist war. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отдать должное мужественным борцам, которые пожертвовали своей жизнью в войне с фашизмом. |
The United Nations was born 60 years ago in the victorious aftermath of the anti-fascist world war. |
Организация Объединенных Наций родилась 60 лет назад в результате победы в мировой войне с фашизмом. |
The victory in the anti-fascist war laid the foundation for world peace, opened the way to national liberation and promoted human progress, thus erecting an everlasting monument in the development of world civilization. |
Победа в войне с фашизмом заложила основу для мира на планете, открыла путь национальному освобождению и содействовала человеческому прогрессу, тем самым возведя вечный памятник в развитии мировой цивилизации. |
In terms of soft power, communist ideology was attractive in post-World War II Europe, owing to its anti-fascist credentials, and in the Third World because of its identification with popular national-independence movements. |
С точки зрения мягкой силы коммунистическая идеология была привлекательна для Европы после второй мировой войны вследствие ее борьбы с фашизмом, а также в странах третьего мира из-за ее идентификации с популярным движением за национальную независимость. |
By giving its full contribution to the anti-fascist struggle and liberation Montenegro renewed its statehood under the Constitution from 1946 and became equal republic in the Federal People's Republic of Yugoslavia (FPRY) (later the Social Federal Republic of Yugoslavia (SFRY)). |
Черногория принимала самое активное участие в борьбе с фашизмом, и после освобождения она в соответствии с Конституцией 1946 года восстановила свою государственность, получив статус равноправной республики в составе Федеративной Народной Республики Югославии (ФНРЮ) (позднее переименована в Социалистическую Федеративную Республику Югославию, СФРЮ). |
Half a century after the historic victory over fascism, new economic and political realities have come into being, and the countries against which the anti-fascist alliance was directed cannot bear the liability of the past indefinitely. |
Полстолетия спустя после исторической победы над фашизмом сложились новые экономические и политические реалии, и страны, против которых был направлен анти-фашистский союз, не могут нести ответственность за прошлое вероломство. |