Английский - русский
Перевод слова Annulment

Перевод annulment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аннулирование (примеров 68)
Failure to comply with those requirements will result in the annulment of the licence. Невыполнение этих обязанностей влечет за собой аннулирование лицензии.
The law also provides for the annulment of residence permits and for the expulsion of aliens guilty of offences related to domestic violence, even if the proceedings are not complete. Законодательство также предусматривает аннулирование вида на жительство и высылку иностранцев, виновных в совершении преступлений, связанных с внутрисемейным насилием, даже если судебное разбирательство еще не завершено.
The legal arsenal against forced marriage included annulment of the marriage on the grounds of lack of consent by one of the spouses or of coercion or undue influence by a parent or by one of the spouses. К числу правовых средств для борьбы с принудительными браками относится аннулирование брака на том основании, что один из супругов не дал на это согласия или что кто-либо из родителей или один из супругов оказывал принуждение или чрезмерное давление.
Annulment is a legal matter, but you cannot marry them, sir. Аннулирование будет законным, но вы не можете поженить их, сэр.
Cyrus thinks the Grimaldis may have to grant me an amicable annulment, meaning that they'd waive my dowry... Сайрус думает, возможно, Гримальди придется согласиться на добровольное аннулирование брака и отказаться от моего приданого...
Больше примеров...
Отмена (примеров 37)
The annulment of a decision on granting nationality acquired by fraud is an inherent sovereign right of a State. Отмена решения о предоставлении гражданства, приобретенного путем обмана, является неотъемлемым суверенным правом государства.
These principles should be combined with the principles of the CRC in determining whether the annulment of an adoption is in the best interests of the child. Эти принципы должны сочетаться с принципами КПР при решении вопроса о том, отвечает ли отмена усыновления наилучшим интересам ребенка.
In his application, the author had asked if the annulment of 7 December 1990 and his subsequent registration in the Land Registry constituted a property title under civil law. В своем ходатайстве автор просил подтвердить, предоставляет ли отмена решения от 7 декабря 1990 года и последующее занесение его имени в земельный кадастр имущественный титул по гражданскому праву.
Concern was raised about the use of the term "annulment" and a general preference was expressed for the use of the term "cancellation" or "termination". Было указано на обеспокоенность, которую вызывает использование термина "аннулирование", и общее предпочтение было выражено терминам "отмена" или "прекращение".
Once the court has assessed the appeal, it generally pronounces one of the following decisions: confirmation of the decision, annulment (fully or partly), adoption of a new decision, or remanding the decision back to the competition authority for further examination. Сразу после проведения оценки по апелляции суд обычно выносит одно из следующих решений: утверждение решения, его отмена (полная или частичная), принятие нового решения или направление решения обратно органу по вопросам конкуренции для его дальнейшего изучения.
Больше примеров...
Об отмене (примеров 104)
Article 146 of the Constitution grants the right to apply to the Supreme Court for the annulment of any administrative act which violates any one of the human rights safeguarded by the Constitution or any law (including the International Conventions ratified by the Republic). Статья 146 Конституции предоставляет право обращения в Верховный суд с ходатайством об отмене любого административного акта, который нарушает любое из прав человека, гарантированных Конституцией и любым законом (в том числе международными конвенциями, ратифицированными Республикой).
This was the case even before parliament's annulment of article 562 in summer 2011 at a sitting that witnessed the triumph of the discourse of those deputies most supportive of women's issues. Об этом шла речь до решения об отмене статьи 562, принятом парламентом летом 2011 года на заседании, которое увенчалось триумфом депутатов, особенно решительно выступавших за рассмотрение вопросов, касающихся женщин.
Under the Egyptian legal system, appeals may be made against administrative decisions in general and at all levels by applying to the State Council for an annulment of a decision and compensation. В правовой системе Египта могут подаваться апелляции на административные решения в целом и на всех уровнях, путем подачи в Государственный совет ходатайств об отмене какого-либо решения и о предоставлении компенсации.
The notification is an integral administrative act, and as such may be subject to a prior administrative appeal and an appeal for annulment before an administrative judge. Письменное предупреждение является полноправным административным актом, поэтому в отношении предупреждения может быть подано предварительное административное ходатайство либо ходатайство об отмене решения в административном суде.
The Court had further considered that it could not examine the petition for annulment, since the legislation providing for this remedy, namely the Judiciary Organization Act, did not apply to the Constitutional Court. Что касается ходатайства об отмене решения суда, то суд счел, что это требование не может быть рассмотрено ввиду того, что регламентирующий эту процедуру Органический закон о судебной власти к Конституционному суду не применяется.
Больше примеров...
Аннулировать брак (примеров 19)
I didn't think he could get an annulment. Я и не думала, что он может попросить аннулировать брак.
Right, but as High King, I can get, like, a royal annulment. Точно, но как Верховный Король, я могу, например, аннулировать брак.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place. Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Did Nusrat ask for the annulment, or was it you and Father? Нусрат сама попросила аннулировать брак или это была ваша с отцом идея?
You know what? I'll call you about the annulment. Я позвоню тебе, чтоб аннулировать брак.
Больше примеров...
Признания брака недействительным (примеров 16)
In the event of dissolution or annulment of a marriage, the children retain the family name given to them at birth (art. 56). В случае прекращения брака или признания брака недействительным дети сохраняют фамилию, полученную ими при рождении (статья 56).
Ms. Tan asked how the issue of maintenance for the woman was handled in the event of an annulment or legal separation. Г-жа Тан спрашивает, как решаются вопросы, касающиеся выплаты алиментов на содержание женщины в случае признания брака недействительным или подтверждения факта раздельного с юридической точки зрения проживания супругов.
All procedural rules concerning annulment, separation and divorce are contained in the Civil Procedures Act, Volume IV, Title I, Chapter IV, on procedures regarding marriage and minor children. Таким образом, процедуры признания брака недействительным, определения раздельного проживания супругов и расторжения брака определяются исключительно Законом о Гражданском процессуальном кодексе, Том IV, Раздел I, Глава IV "Производство по брачным делам и делам несовершеннолетних".
In the event of an annulment, the Law provides that the putative spouse whose marriage has been declared null and void shall be entitled to indemnification if there has been cohabitation, subject to the circumstances previously mentioned and stipulated in Article 97 of the Civil Code. В случае признания брака недействительным, закон предусматривает, что тот из супругов, кто добросовестно вступил в брак, признанный недействительным, получает, в случае наличия супружеских отношений, право на возмещение ущерба с учетом положений, перечисленных выше и предусмотренных статьей 97 Гражданского кодекса.
A single procedure is laid down for processing separation, divorce and annulment of marriage. That was already the case for separation and divorce, but not for annulment, the procedures for which depended on the grounds for the claim. Вместе с тем устанавливается единое производство для рассмотрения дел о раздельном проживании, расторжении и признании брака недействительным, ранее относящиеся к раздельному проживанию и расторжению брака в отличие от признания брака недействительным, что зависело от обоснования причин последнего.
Больше примеров...
Об аннулировании брака (примеров 21)
He thinks that Darcy and I should obtain an annulment. Он полагает, что мы с Дарси должны просить об аннулировании брака.
If the husband refuses, the judge shall order an annulment, and the wife must return the dowry . В случае отказа мужа судья выносит решение об аннулировании брака с возвратом женой приданого .
I just need you to sign these annulment papers. Мне нужно, чтобы ты подписал бумаги об аннулировании брака.
Furthermore, laws that provide only for civil remedies commonly place the onus on the girl herself to apply for annulment of the marriage. Кроме того, согласно законам, предусматривающим предоставление только гражданско-правовых средств защиты, ходатайство об аннулировании брака, как правило, должна подавать сама девочка.
Don't you dare pull the annulment card. Не смей подписывать документ об аннулировании брака.
Больше примеров...
Расторжении (примеров 19)
East Timorese citizenship acquired in good faith through marriage shall not be affected by the annulment of the marriage. Гражданство Восточного Тимора, приобретенное на законном основании путем вступления в брак, при расторжении брака не утрачивается.
According to available information, there is a case pending in Cēsis city court on the application for the annulment of the marriage between Normumins Gurabojevs and Irene Gurabojeva. Согласно имеющейся информации, в Цесисском городском суде находится на рассмотрении дело по заявлению о расторжении брака между Нормумином Гурабоевым и Иреной Гурабоевой.
Henry asked for an annulment once more. Генри опять просил о расторжении договора
Each of the spouses has the right to institute an action for the annulment of the marriage (arts. 134-148 (a), Civil Code) or for divorce (arts. 256-284 (a), Civil Code). Каждый из супругов имеет право возбудить иск об аннулировании брака (статьи 134-148а Гражданского кодекса) или о его расторжении (статьи 256-284а Гражданского кодекса).
10.5 The State party states that interim injunctions can be issued during divorce proceedings, marriage annulment and nullification proceedings, during proceedings to determine the division of matrimonial property or the right to use the home. 10.5 Государство-участник заявляет, что временные запреты могут издаваться при разводе, расторжении брака и признания его недействительным с разделением нажитого в браке имущества или установлении права пользоваться домом.
Больше примеров...
Расторжения (примеров 28)
During the reporting period, the full implementation of paragraph 1 of article 10 was ensured through new article 15 of the Family and Guardianship Code, which also provided for the possibility of annulment of a marriage contracted: На протяжении отчетного периода полное осуществление положений пункта 1 статьи 10 обеспечивалось новой статьей 15 Кодекса законов о семье и опекунстве, в котором предусматривалась также возможность расторжения брака, заключенного:
The same principles are applied to the registration of divorce or annulment of a marriage. Аналогичные нормы применяются и к процедурам регистрации расторжения брака и признания брака недействительным.
She asked for more information on the grounds men could present for annulment or divorce, the legal protection available for women and how custody of children was determined. Она просит представить более подробную информацию о тех основаниях, на которых мужчины могут требовать расторжения брака или развода, о мерах правовой защиты, имеющихся в распоряжении женщин, и о том, каким образом решается вопрос об опеке над детьми.
(e) To intervene in marriage annulment, divorce and filiation cases and in all proceedings concerning the civil status and names of persons, suppletory consent, and declarations of indigence; ё) выступать в процессах по поводу расторжения брака, развода и усыновления и во всех делах, связанных с гражданским состоянием и фамилией граждан, разрешением на заключение брака и с заявлениями о бедности;
Clear criteria are set out on whether judgements rendered abroad regarding divorce at the request of the husband, judicial divorce (tatliq), divorce by khol' or divorce by annulment may be executed (art. 128, para. 2). устанавливаются четкие критерии в отношении вынесенных за рубежом судебных решений о расторжении брака по ходатайству мужа, судебного расторжения брака ("татлик"), развода на основе процедуры "хол" или развода путем аннулирования брачного контракта (пункт 2, статья 128).
Больше примеров...
Развода (примеров 30)
Now he won't agree to an annulment. Теперь он хочет развода.
More information would also be welcome on the acceptable grounds for divorce or annulment and whether they differed for men and women. Было бы также целесообразно получить больше информации о приемлемых причинах развода или аннулировании браков и их различиях для мужчин и женщин.
This annotation shall be deleted in the event of divorce or annulment of the marriage... В случае развода или признания брака недействительным соответствующая запись аннулируется .
According to sec. 42 of the Marriage Act, the effects of the annulment are equivalent to those of a divorce, with the spouse who made the threat or was aware of the threat being deemed to be the party at fault. Согласно статье 42 Закона о браке последствия признания брака недействительным равносильны последствиям развода, причем виновной стороной считается тот из супругов, который выступил с угрозой или которому было известно о существовании такой угрозы.
Clear criteria are set out on whether judgements rendered abroad regarding divorce at the request of the husband, judicial divorce (tatliq), divorce by khol' or divorce by annulment may be executed (art. 128, para. 2). устанавливаются четкие критерии в отношении вынесенных за рубежом судебных решений о расторжении брака по ходатайству мужа, судебного расторжения брака ("татлик"), развода на основе процедуры "хол" или развода путем аннулирования брачного контракта (пункт 2, статья 128).
Больше примеров...
Развод (примеров 16)
Catherine, the unhappy queen, urging you to prevent the annulment, and ex-communicate the King. Катарины, несчастной королевы, убеждает вас предотвратить развод и отлучить короля от Церкви.
If Henry wants an annulment, who's to stop him? Если Генрих хочет развод, кто остановит его?
You give me a couple of your jungle pics, and I'll give you an annulment. Вы отдадите мне пару своих картин с джунглями, а я дам вам развод.
This provision shall apply in cases where the separation of the spouses is established by annulment of the marriage. Это положение применяется в тех случаях, когда развод супругов подтверждается и объявляется аннулированным.
Annulment, divorce, being dumped at the altar, public embarrassment. Аннулирование, развод, которое делается у алтаря публичного позора.
Больше примеров...