Canada welcomed Andorra's ongoing efforts to ratify international conventions related to the protection of human rights, with the country having signed and ratified 40 such conventions since 1993, thereby aligning its national laws with international standards. |
Канада приветствовала прилагаемые Андоррой усилия по ратификации международных конвенций, относящихся к защите прав человека, и тот факт, что после 1993 года эта страна подписала и ратифицировала 40 таких конвенций, приведя тем самым свои национальные законы в соответствие с международными нормами. |
Brazil stated that it welcomed the important steps taken by Andorra in its commitment to the realization of human rights, and noted with interest the measures taken to face human rights challenges. |
Бразилия заявила, что она приветствует важные шаги, предпринятые Андоррой в рамках ее обязательств по осуществлению прав человека, и с заинтересованностью отметила меры, принятые с целью решения проблем в области прав человека. |
Sweden inquired about the measures taken by Andorra to implement the Convention, and specifically the measures to ensure that children were free from physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation. |
Швеция задала вопрос о мерах, принятых Андоррой с целью осуществления Конвенции, и в частности о мерах по защите детей от физического или психического насилия, причинения телесных повреждений или от надругательств, безнадзорности или пренебрежительного отношения, жестокого обращения или эксплуатации. |
The Government is working towards the ratification of other conventions, particularly the United Nations Convention against Transnational Organized Crime of 2000, signed by Andorra on 29 September 2003, and the Civil Law Convention on Corruption of the Council of Europe, signed on 8 November 2001. |
Правительство проводит работу с целью ратификации других конвенций, в частности Конвенции 2000 года о транснациональной организованной преступности, подписанной Андоррой 29 сентября 2003 года, и Конвенции Совета Европы о гражданско-правовой ответственности за коррупцию, подписанной 8 ноября 2001 года. |
His third goal for the team scored in am away match against Andorra in which Armenia won 3-0. |
Свой четвёртый гол за сборную забил в выездном матче с Андоррой, в котором Армения победила со счётом 3:0. |
It has joined Andorra, Liechtenstein and San Marino in financing a programme in favour of the prevention of mother-to-child transmission. |
Вместе с Андоррой, Лихтенштейном и Сан-Марино наша страна обеспечивает финансирование программы по предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку. |
Let me therefore reaffirm, as our President, Marc Forné, stated immediately after the attacks, Andorra's condemnation of these crimes. |
Поэтому позвольте мне подтвердить осуждение Андоррой этих преступных актов, которое было выражено нашим президентом Марком Форне сразу же после нападений. |
In UNICEF's 'The State of the World's Children 2007' report, Singapore was ranked alongside three other countries - San Marino, Iceland and Andorra - as having the lowest under-five mortality rate. |
В докладе ЮНИСЕФ "Положение детей в мире, 2007 год" Сингапур наряду с тремя другими странами - Сан-Марино, Исландией и Андоррой - был отмечен как страна с самым низким показателем смертности детей в возрасте до пяти лет. |
As a result, the only access to Andorra is by land through two single entry passages: in the north, the Franco-Andorran frontier, in the south, the Hispano-Andorran frontier. |
В связи с этим сообщение с Андоррой обеспечивается исключительно наземным транспортом через два пункта въезда: на севере - на французско-андоррской границе и на юге - на испано-андоррской границе. |
It requested further information about Andorra's plan of action for dependent persons and about the 2002 juvenile justice reform. |
Турция просила представить дополнительную информацию о принятом Андоррой плане действий в интересах иждивенцев, а также о проведенной в 2002 году реформе системы правосудия в отношении несовершеннолетних. |
As a result, the only access to Andorra is by land through two single entry passages: in the north, the Franco-Andorran frontier, in the south, the Hispano-Andorran frontier. |
Вследствие этого в Андорру можно попасть только по суше через два уникальных пункта въезда: на севере - через границу между Францией и Андоррой и на юге - через границу между Испанией и Андоррой. |
Mexico thanked Andorra for the preparation and presentation of the national report, and acknowledged the significant advances made by Andorra towards the fulfilment of its human rights obligations. |
Представитель Мексики поблагодарил Андорру за подготовку и представление национального доклада и признал существенный прогресс, достигнутый Андоррой на пути выполнения своих обязательств в области прав человека. |
Mr. MINOVES-TRIQUELL (Andorra) said that both the Andorran Constitution and the policy traditionally implemented by Andorra guaranteed equality for all, tolerance and respect for human rights. |
Г-н МИНОВЕС ТРИКЕЛЬ (Андорра) говорит, что как Конституция, так и традиционно проводимая Андоррой политика гарантируют равенство всех лиц, терпимость и уважение прав человека. |
The only access to Andorra is by road through two points of entry: in the north, at the border between France and Andorra; to the south, at the border between Spain and Andorra. |
Въезд в Андорру возможен только по суше через два пункта въезда: на севере - через границу между Францией и Андоррой; и на юге - через границу между Испанией и Андоррой. |