The role of the international mechanism should be of an ancillary nature, consisting of the provision of technical advice and financial assistance. |
Роль международного механизма должна носить вспомогательный характер и состоять в оказании технических консультаций и финансовой помощи. |
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. |
В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции. |
In any event, the prison guards and ancillary personnel must be women. |
В любом случае охранники и вспомогательный персонал должны набираться из числа женщин. |
They asked the C.I.A. about information on a warehouse here in Washington, but Friedkin forwarded the request - onto ancillary three times. |
Они запрашивали у ЦРУ информацию о складе здесь в Вашингтоне, но Фридкин передал запрос на вспомогательный трижды. |
UNAMA has developed memorandums of understanding with the United Nations Development Programme in Mazar-e Sharif, Kandahar and Gardez on cost-sharing and additional reductions of operational costs in terms of security, ancillary staff and rental payments. |
МООНСА подписала меморандум о взаимопонимании с Программой развития Организации Объединенных Наций относительно деятельности в Мазари-Шарифе, Кандагаре и Гардезе в целях совместного несения расходов и дополнительного сокращения текущих расходов на обеспечение безопасности, а также вспомогательный персонал и аренду помещений. |
In addition, it was stated that "auxiliary", being a more precise word, was easier to interpret than "ancillary". |
Кроме того, было указано, что «дополнительный» является более точным определением, которое легче истолковать, чем «вспомогательный». |
The States Parties agreed on the value of codes of conduct applying not just to scientists, but to all those involved in scientific activity, including managers and technical and ancillary staff. |
Государства-участники согласились с ценностью того, чтобы кодексы поведения применялись не просто к ученым, но и ко всем, кто причастен к научной деятельности, включая менеджеров и технический и вспомогательный персонал. |
During the discussion, some Committee members expressed the view that the terms "auxiliary" and "ancillary" are not interchangeable and that referring to the latter would broaden the scope of application of the aforesaid provision, and thus reduce source State taxing rights. |
В ходе обсуждения некоторые члены Комитета высказали мнение о том, что выражения «дополнительный» и «вспомогательный» не являются взаимозаменяемыми и что упоминание последнего расширит сферу применения вышеуказанного положения и тем самым сузит область применения права государства-источника на налогообложение. |
It also provides ancillary machinery for the effective enforcement of the prohibition, including powers of entry and search and the power of a court to order the forfeiture of racially inflammatory material whose publication, etc. has resulted in a person's conviction. |
В ней также предусматривается вспомогательный механизм для эффективного практического осуществления данного запрета, включая полномочия на вход в жилище и его обыск, а также судебные полномочия на издание распоряжения о конфискации подстрекательских материалов, публикация которых и т.д. привела к формированию убеждений какого-либо лица. |
Codes of conduct should apply not just to scientists, but to all relevant actors involved in scientific activity, including funders, publishers, managers and technical and ancillary staff; |
кодексы поведения должны применяться не просто к ученым, а и ко всем соответствующим субъектам, причастным к научной деятельности, включая финансирующие субъекты, издателей, менеджеров и технический и вспомогательный персонал; |
Bearing this in mind, these activities naturally fall into two distinct categories: those providing a service primarily to members of delegations and staff members of an essentially ancillary nature, and those whose primary objective is to disseminate information or promote the Organization. |
С учетом этого эта деятельность естественно включает две самостоятельные категории: деятельность по обслуживанию в первую очередь членов делегаций и сотрудников Организации, которая в основном носит вспомогательный характер, и те виды деятельности, основная цель которых состоит в распространении информации и освещении деятельности Организации. |
Accordingly, the Panel recommends no compensation. (c) Unpaid contractual amounts: Ancillary Building Project and Concrete Deck Project |
с) Невыплаченные контрактные суммы: вспомогательный строительный проект и проект по строительству ездового полотна |
The prevailing view was that no attempt should be made to establish in the draft instrument the ancillary character of the land carriage. |
Возобладала точка зрения о том, что попытки оговорить в проекте документа вспомогательный характер наземной перевозки предпринимать не следует. |
If ancillary income from merchandise is included, then Star Wars is the most lucrative property; it holds the Guinness world record for the "most successful film merchandising franchise" and was valued at £19.51 billion in 2012 (approximately $30 billion). |
Если включить вспомогательный доход от товаров, то «Звёздные войны» являются самым прибыльным брендом: они удерживают мировой рекорд Гиннесса за «самый успешный франчайзинг кинопроизводства» и оцениваются в 19,51 млрд £ по состоянию на 2012 год (примерно 30 млрд $). |
It consists of Union Nazim, Naib Union Nazim and three Union Secretaries and other ancillary staff. |
В её состав входят: «союзный назим», «наиб союзный назим» и три союзных секретаря, а также другой вспомогательный персонал. |
However, his liability is ancillary, i.e., it will only occur if the woman's assets are insufficient to repay the loan. |
Однако его ответственность носит лишь вспомогательный характер, то есть она наступит лишь в том случае, если активов женщины окажется недостаточно для погашения долга. |
The Committee regrets that the Covenant and its provisions are not all directly applicable in Belgian law and are only rarely invoked before the State party's courts and tribunals, and even then from an ancillary or secondary perspective. |
Комитет сожалеет о том, что Пакт и его положения не имеют прямого действия в бельгийском праве и что на них редко ссылаются в судах и трибуналах государства-участника, причем эти ссылки носят вспомогательный или второстепенный характер. |
Other items of expenditure incurred during the evacuation journey cannot be considered a necessity but are ancillary costs, such as costs of telephone calls, room service and bar and laundry bills. |
Другие расходы, понесенные при эвакуации, не могут рассматриваться в качестве абсолютно неизбежных, но носят вспомогательный характер, включая расходы на телефонные переговоры, гостиничные услуги, пользование мини-баром и прачечной. |
The transport must be an ancillary activity of the undertaking. |
Перевозки должны носить вспомогательный характер в рамках основной всей деятельности предприятия. |