In addition, it was stated that "auxiliary", being a more precise word, was easier to interpret than "ancillary". | Кроме того, было указано, что «дополнительный» является более точным определением, которое легче истолковать, чем «вспомогательный». |
It also provides ancillary machinery for the effective enforcement of the prohibition, including powers of entry and search and the power of a court to order the forfeiture of racially inflammatory material whose publication, etc. has resulted in a person's conviction. | В ней также предусматривается вспомогательный механизм для эффективного практического осуществления данного запрета, включая полномочия на вход в жилище и его обыск, а также судебные полномочия на издание распоряжения о конфискации подстрекательских материалов, публикация которых и т.д. привела к формированию убеждений какого-либо лица. |
Bearing this in mind, these activities naturally fall into two distinct categories: those providing a service primarily to members of delegations and staff members of an essentially ancillary nature, and those whose primary objective is to disseminate information or promote the Organization. | С учетом этого эта деятельность естественно включает две самостоятельные категории: деятельность по обслуживанию в первую очередь членов делегаций и сотрудников Организации, которая в основном носит вспомогательный характер, и те виды деятельности, основная цель которых состоит в распространении информации и освещении деятельности Организации. |
It consists of Union Nazim, Naib Union Nazim and three Union Secretaries and other ancillary staff. | В её состав входят: «союзный назим», «наиб союзный назим» и три союзных секретаря, а также другой вспомогательный персонал. |
The transport must be an ancillary activity of the undertaking. | Перевозки должны носить вспомогательный характер в рамках основной всей деятельности предприятия. |
Higher or lower utilization ratios are mainly the result of the stringency and/or complexity of rules of origin and ancillary requirements. | Более высокий или низкий коэффициент использования отражает прежде всего степень жесткости и/или сложности правил происхождения и дополнительных требований. |
Apart from their role in stabilizing prices, they were important for providing ancillary extension services, including input provision, quality control, storage, product distribution services and credit. | Помимо своей роли в деле стабилизации цен, они играли также важную роль в предоставлении дополнительных агротехнических услуг, включая поставки ресурсов для сельхозпроизводства, контроль качества, хранение, услуги по распределению продукции и кредитование. |
It encompasses recovery, restitution, satisfaction and guarantees of non-repetition, as well as a set of ancillary procedural rights that enable trafficked persons to exercise the right to an effective remedy in a meaningful manner. | В него входят возмещение ущерба, реституция, сатисфакция и гарантии неповторения, а также комплекс дополнительных процессуальных прав, дающих лицам, пострадавшим от торговли людьми, возможность реального осуществления права на эффективные средства правовой защиты. |
He has also filed a large number of ancillary motions, seeking to obtain evidence from both the prosecution and SFOR as to the manner of his transfer to SFOR authority. | Он также подал большое количество дополнительных ходатайств с просьбой получить доказательства как от обвинения, так и от СПС в отношении порядка его передачи в распоряжение СПС. |
Mr. Bame (Ethiopia) said that his delegation welcomed the completion of the construction of the additional office facilities and the full occupancy of the premises, and hoped that the remaining ancillary project work would be completed on schedule. | Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает завершение строительства дополнительных служебных помещений и полное заполнение комплекса и надеется, что оставшиеся работы по реализации вспомогательных проектов будут завершены согласно графику. |
One delegation suggested adding to goal 5 a reference to the ancillary benefits through greenhouse gas mitigation. | Одна делегация предложила включить в цель 5 ссылку на дополнительные преимущества, обеспечиваемые в результате смягчения последствий выбросов парниковых газов. |
This is perhaps the most widely proposed strategy so far, since it can also provide important ancillary benefits such as soil and water conservation, commercial products, biodiversity etc. | На данный момент эта стратегия является, пожалуй, наиболее часто предлагаемой, поскольку она может дать важные дополнительные преимущества, такие, как сохранение почв и водных ресурсов, коммерческое производство товаров, обеспечение биологического разнообразия и т.д. |
4.9 According to the State party, the ancillary rights, which the author claims also to have been denied, are closely connected with the main issue at stake - the right to be granted a residence permit. | 4.9 По мнению государства-участника, дополнительные права, которые, как утверждает автор, были также нарушены, тесно связаны с основным рассматриваемым вопросом - правом на получение вида на жительство. |
Ancillary benefits, including reduction of air pollution (China, European Community); | с) дополнительные выгоды, в том числе снижение загрязнения воздуха (Китай, Европейское сообщество); |
It is open to members of the judiciary to make ancillary orders or to recommend that offenders take part in intervention programmes. | Суды могут свободно издавать дополнительные приказы или рекомендовать, чтобы правонарушители принимали участие в программах вмешательства. |
An ancillary meeting to discuss juvenile justice and the application of United Nations standards was organized by the Howard League and attended by 100 people representing Governments and non-governmental organizations. | Лигой Говарда было организовано проведение дополнительного совещания для рассмотрения вопросов правосудия по делам несовершеннолетних и применения стандартов Организации Объединенных Наций, и в нем приняли участие 100 представителей правительств и неправительственных организаций. |
More broadly, the complexity and volume of ancillary litigation taking place during the defence phase of the case has made it difficult for the legal drafting team to make as much progress in judgement preparation as expected. | Если говорить в более широком плане, то сложность и объем дополнительного разбирательства на этапе изложения защитой своей версии создали трудности для юридической группы по составлению проекта решения в плане установленных сроков составления решения. |
The Government did not refer to any specific term in the amnesty decree which would exclude any convict from the amnesty who has not discharged an ancillary pecuniary obligation imposed by the sentencing court. | Правительство не упоминало о каком-либо специальном положении декрета об амнистии, которое предусматривало бы исключение из списка амнистированных лиц любого осужденного, не выполнившего дополнительного требования суда, вынесшего приговор, в отношении внесения денежной суммы. |
Ancillary penalties are additional sanctions, some of which are mandatory and others dependent on the judge's discretion. | Назначение дополнительного наказания является для судьи добавочной мерой, носящей либо обязательный, либо факультативный характер. |
UNAMA has developed memorandums of understanding with the United Nations Development Programme in Mazar-e Sharif, Kandahar and Gardez on cost-sharing and additional reductions of operational costs in terms of security, ancillary staff and rental payments. | МООНСА подписала меморандум о взаимопонимании с Программой развития Организации Объединенных Наций относительно деятельности в Мазари-Шарифе, Кандагаре и Гардезе в целях совместного несения расходов и дополнительного сокращения текущих расходов на обеспечение безопасности, а также вспомогательный персонал и аренду помещений. |
Such ancillary type benefits are difficult to provide under a defined-contribution scheme. | Предусмотреть возможность выплаты таких сопутствующих пособий в рамках плана с фиксированным взносом трудно. |
As regards ancillary crimes, a proposal was made that would criminalize participation carried out with the aim of furthering the general criminal activity or in the knowledge of the intention of the group. | Что касается сопутствующих преступлений, то было высказано предложение, предусматривающее криминализацию участия, осуществленного в целях поддержки преступной деятельности в целом или с осознанием умысла группы. |
In proceeding with comprehensive development, the Government utilizes the planning process to require that developers, while building new residential complexes, provide the necessary ancillary cultural, educational and sanitary facilities, and correspondingly increase the number of public transport stops in the immediate area. | Поставив перед собой задачу добиться комплексного развития территорий, в процессе планирования правительство требует от застройщиков, чтобы при возведении новых жилых комплексов они обеспечивали наличие необходимых сопутствующих культурных, учебных и санитарных объектов и добивались соответственного увеличения количества остановок общественного транспорта в непосредственно прилегающих районах. |
These additional environmental benefits could be considered together with some social and economic benefits, e.g. employment and welfare, land-use change practices, and reduced traffic congestion mitigation, as ancillary benefits that arisinge as a consequence of climate change policies. | Эти дополнительные экологические выгоды можно рассматривать в увязке с некоторыми социально-экономическими выгодами, такими, как увеличение занятости и рост благосостояния, изменения в практике землепользования и уменьшение загруженности дорог, в качестве сопутствующих выгод, достигнутых в связи с политикой в области изменения климата. |
Thanks to the ancillary accounting contained in the Nova system, the Office of the Capital Master Plan can distinguish capitalized costs from operating costs. | Благодаря включению в систему «Нова» сопутствующих статей учета Управление генерального плана капитального ремонта может проводить разграничение между капитальными затратами и оперативными расходами. |
A cost analysis covered design and construction, as well as also identifying ancillary costs. | Анализ затрат охватывает затраты на проектирование и строительство, а также выявляет сопутствующие расходы. |
Question 1a) Please could Barbados outline in detail the provisions of the Bill that will specifically make terrorism and the financing of terrorism and all the ancillary acts offences. | Просьба подробно описать положения законопроекта, в которых терроризм и финансирование терроризма, а также сопутствующие деяния прямо квалифицируются как преступления. |
Attempt and related ancillary offences were provided for, except for conspiracy, which does not exist as such in the Portuguese legal order. | Покушение на совершение преступления и связанные с этим сопутствующие преступления признаются уголовно наказуемыми, за исключением вступления в сговор, которое как понятие отсутствует в правовой системе Португалии. |
This excludes ancillary or associated exploration. | Это исключает вспомогательные или сопутствующие разведочные работы. |
Escalation Revised annual escalation rate of 1.8 per cent of the construction, ancillary and consultancy costs | Пересмотренные годовые темпы роста расходов на строительство, сопутствующие работы и услуги консультантов, составляющие 1,8 процента |
Food production on private ancillary holdings is therefore a critical issue in the agrarian sector at the present time. | В связи с этим сегодня критическим в аграрном секторе является производство продукции в личных подсобных хозяйствах. |
According to article 316, the right to strike must be exercised peacefully and consist in the cessation of the services of the workers concerned, without occupation of the places of work or ancillary premises. | Статья 316 предусматривает, что осуществление права на забастовку должно быть мирным и заключаться в прекращении работы соответствующими работниками без занятия рабочих мест или подсобных помещений. |
They all had a rather similar landscape pattern: main guesthouses, with an integrated system of ancillary buildings and villas for accompanying dignitaries. | Все они имеют довольно схожую территориальную планировку: основные дома для гостей с комплексной системой подсобных зданий и виллами для сопровождающих должностных лиц. |
Under the new health regulations, the kitchens were redesigned, the administrative and ancillary facilities have been changed which provided space for the backstage crew. | В соответствии с новыми санитарными нормами были перепланированы пищеблоки-буфеты, также была изменена планировка административных и подсобных помещений, предусмотрены помещения для обслуживания сцены. |
(e.g., goods for processing, ancillary production) | 4.2.3 Принципы учета и вопросы границ учета (например, учет сырья для последующей переработки, подсобных производств) |
The further development of various forms of property will possibly contribute still further to increasing the number of those employed in personal ancillary and domestic work. | Дальнейшее развитие различных форм собственности, возможно, и далее будет способствовать увеличению численности занятых в личном подсобном и домашнем хозяйстве. |
Freedom to choose one's sphere of activity will allow a certain portion of the workforce to leave State enterprises and organizations, to engage in private enterprise or to work in personal ancillary or home activities. | Свобода выбора сферы деятельности позволит некоторой части работников уйти с государственных предприятий и организаций, заняться частным предпринимательством или работать в личном подсобном и домашнем хозяйстве. |
Employment is of course the socio-economic process of applying the labour of the various socio-demographic groups of the population to various spheres of activity (social production, cooperative, personal ancillary and domestic tasks, individual labour and teaching). | Как известно, занятость представляет собой социально-экономический процесс приложения труда различных социально-демографических групп населения по сферам деятельности (в общественном производстве, кооперативном, личном подсобном и домашнем хозяйстве, индивидуальной трудовой деятельности, учебе). |
The proportion of persons of working age employed in personal ancillary tasks and work in the home in 1994 amounted to 37.2 per cent, a rise of 13.7 per cent compared with 1975. | Удельный вес трудоспособного населения в трудоспособном возрасте, занятого в личном подсобном и домашнем хозяйстве, в 1994 году составил 37,2%, что больше, чем в 1975 году, на 13,7%. |
The biggest rise had occurred in the number of people of working age employed in personal ancillary pursuits and work in the home - 125.6 per cent. | Наибольший прирост наблюдался в численности трудоспособного населения в трудоспособном возрасте, занятого в личном подсобном и домашнем хозяйстве, - на 125,6%. |
Both smuggling and trafficking may involve ancillary activities that can play roles in the network as well. | З. Как незаконный ввоз мигрантов, так и торговля людьми могут предполагать смежные виды деятельности, которым также могут отводиться определенные роли внутри сети. |
Mauritius upgraded its domestic legislation to give force of law to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and to provide for matters ancillary thereto. | Маврикий обновил свое внутригосударственное законодательство, с тем чтобы придать силу закона Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и урегулировать смежные с ней вопросы. |
Other transport claimants provided ancillary services to airlines or shipping companies and include freight forwarders, transport agents, cargo handlers, fuel suppliers, caterers and technicians. | Другие заявители из категории транспортных компаний предоставляли смежные услуги воздушным или морским перевозчикам, и к их числу относятся грузоотправители, транспортные агенты, компании по обработке грузов, поставщики горючего, фирмы поставщики продуктов питания и технические службы. |
Just as some of the above-mentioned violations tend to accumulate such that, each day that they are not dealt with, their consequences increase in gravity and effect, they also assume other dimensions and beget ancillary human rights consequences. | Даже некоторые из упомянутых выше нарушений, не встречая ежедневного противодействия, наращивают свою разрушительную силу и приводят к более тяжелым и крупномасштабным последствиям, распространяясь на другие области и затрагивая смежные права человека. |
The unemployed comprise not only construction workers, but also ancillary workers, such as real-estate brokers and bankers, as well as all those who work on houses, such as plumbers and electricians. | Безработица затронула не только строительных рабочих, но и смежные профессии, такие как брокеры по операциям с недвижимостью и банкиры, а также тех рабочих, которые работают в домах, таких как слесари и электрики. |
Energy efficiency measures yield a net cost benefit as well as many ancillary economic and environmental benefits. | Меры по повышению энергоэффективности дают прямую финансовую выгоду, а также многочисленные побочные экономические и экологические преимущества. |
It is recommended that provision should be made for extradition for ancillary offences and/or the Dominican Republic is encouraged to apply the Convention directly in such cases. | Рекомендуется предусмотреть положение о выдаче за побочные преступления, и/или Доминиканской Республике рекомендуется в таких случаях напрямую применять Конвенцию. |
He suggested a solution to attract funds - to emphasize the ancillary benefits that come with technology transfer such as poverty alleviation, local environmental improvement, job creation, provision of improved infrastructures and capacity-building. | В качестве одного из решений для мобилизации средств он предложил сделать упор на побочные выгоды, получаемые в результате передачи технологии, такие, как сокращение масштабов нищеты, улучшение состояния местной окружающей среды, создание рабочих мест, совершенствование инфраструктуры и укрепление потенциала. |
Whether or not this is the best utilization of limited resources, the Centre is often the only United Nations office in the country concerned and these ancillary tasks cannot be deployed elsewhere. | Вне зависимости от того, является ли такое использование ограниченных ресурсов наиболее эффективным, Центр зачастую - это единственное отделение Организации Объединенных Наций в той или иной стране, и эти побочные задачи по-другому решены никак быть не могут. |
With regard to regulations governing working hours, there is a provision that regulates the working hours of young people spent on ancillary activities, unrelated to education or training, outside and in addition to school or occupational activity, required for purposes of part time training. | Что касается продолжительности рабочего дня, то следует подчеркнуть положение, регулирующее продолжительность рабочего дня подростков, осуществляющих побочные виды деятельности, не связанные с обучением в школе или профессиональной подготовкой и предусмотренные программами альтернативной подготовки. |
An ancillary meeting was organized with the International Association of Penal Law, addressing the principal challenges posed by the globalization of criminal justice. | Совместно с Международной ассоциацией уголовного права было организовано дополнительное совещание по основным проблемам, вызванным глобализацией уголовного правосудия. |
The unutilized balance of $52,100 under this heading stems mainly from the non-materialization of the revised arrangement with regard to the reimbursement to the Government of the Republic of Korea for self-sustainment under medical and other ancillary equipment provided to MINURSO. | Неизрасходованный остаток в размере 52100 долл. США по данному разделу объясняется в основном тем, что это пересмотренное соглашение о расчете компенсации правительству Республики Корея в связи с самообеспечением по статье расходов на медицинское и прочее дополнительное оборудование, предоставленное МООНРЗС, достигнуто не было. |
Ancillary procedure is part of the criminal procedure and deals with the victim's right to reparation. | Дополнительное производство является частью уголовного процесса, охватывая право потерпевшего на возмещение. |
Compressor (including ancillary equipment) | компрессора (включая дополнительное оборудование) |
Ancillary procedure is not separate from the criminal trial in terms of time and form. | Дополнительное производство не отделимо от уголовного процесса по времени и форме. |