Английский - русский
Перевод слова Ancestral
Вариант перевода Исконных

Примеры в контексте "Ancestral - Исконных"

Примеры: Ancestral - Исконных
The State shall allocate the necessary resources for scientific research, the development of technology, innovation, scientific training, the recovery and enhancement of ancestral wisdom and the dissemination of knowledge. Государство выделит надлежащие ресурсы для научных исследований, технологического развития, нововведений, научного образования, восстановления и развития исконных знаний и распространения знаний.
Please indicate whether the Federal Copyright Act also provides for the protection and promotion of ancestral rights and indigenous knowledge, and if so, in what manner and to what extent. Просьба сообщить, обеспечивает ли Федеральный закон об авторском праве защиту и поощрение исконных прав и традиционных знаний коренного населения, и, если да, то каким образом и в каких масштабах.
He asked whether Congress had adopted the bill concerning property rights and relations over ancestral domains and the bill on the rights of the indigenous cultural communities and peoples. Были ли приняты конгрессом законопроект об имущественных правах и отношениях, касающийся исконных владений, и законопроект о правах культурных общин и коренных народов?
CESCR recommended the adoption and implementation of concrete plans recommended by the Task Force on Aboriginal Languages and Cultures, and in the area of intellectual property for protection and promotion of ancestral rights and traditional knowledge. КЭСКП рекомендовал принять и осуществить конкретные планы, рекомендованные Целевой группой по вопросам защиты языков и культур коренных народов и интеллектуальной собственности для защиты и поощрения исконных прав и традиционных знаний коренных народов142.
Mr. Berti (Cuba) said that the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples represented a historic victory in indigenous peoples' peaceful struggle for recognition of their ancestral rights. Г-н Берти (Куба) говорит, что принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой историческую победу в мирной борьбе коренных народов за признание их исконных прав.
Acknowledging that indigenous peoples in many countries have been deprived of their human rights and fundamental freedoms and that many of the human rights problems faced by indigenous peoples are linked to the historical and continuing deprivation of ancestral rights over lands, territories and resources, признавая, что во многих странах коренные народы лишены своих прав человека и основных свобод и что многие из проблем в области прав человека, с которыми сталкиваются коренные народы, связаны с лишением их в прошлом и в настоящее время исконных прав на земли, территории и ресурсы,
The situation of the country's indigenous people, the Veddas, and the creation of a national park on their ancestral forestland is of concern. Комитет выражает обеспокоенность по поводу положения коренного народа страны (веддов) и создания национального парка на территории их исконных лесных угодий.
On the question concerning self-determination, article 83 of the Constitution dealt with the self-definition of the members of ancestral nationalities forming part of the one indivisible Ecuadorian State. По вопросу, относящемуся к самоопределению, г-жа Мело уточняет, что в статье 83 Конституции рассматривается вопрос о самоопределении членов исконных национальностей, являющихся частью эквадорского государства, единого и неделимого.
Aiming at their assimilation, the Albanian authorities have tried to expropriate their property and to expel them from their ancestral homes in the villages of Mali and Veliki Boric, the district of Skutari. Ставя конечной целью ассимиляцию представителей меньшинств, албанские власти предпринимают попытки экспроприации их собственности и их выселения из исконных жилищ в деревнях Мали и Велики Боричи в округе Скутари.
This goal seeks to re-validate local and ancestral knowledge and expertise, which, in coexistence and convergence with modern technology and practices, constitutes a contribution by Bolivia to the world. В рамках этой цели планируется восстановить знания и навыки местных и исконных авторов, что обеспечит сохранение и сочетание таких знаний с современными технологиями и практиками и обеспечит вклад Боливии в мировое развитие.
The phenomenon of globalization is also aggravating threats to ancestral cultures and indigenous communities. В то же время явление глобализации усиливает действие факторов, угрожающих существованию исконных культур и общин коренных народов.
The National Commission formalized the ownership of ancestral domains and lands on the basis of the native title concept. Национальная комиссия официально оформляет право собственности на родовые территории и земли на основе концепции исконных прав.
The State party should speed up the effective restitution of ancestral indigenous lands. Государству-участнику надлежит ускорить реальное возвращение исконных земель коренным народам.
It was State policy that no undertaking affecting ancestral domains could be granted or renewed without the consent of indigenous cultural communities. Политика государства состоит в том, чтобы ни одно разрешение на использование исконных земель предков не давалось или не подтверждалось без согласия коренных традиционных общин.
Military force should not be used against such women or against indigenous people who spoke out about ancestral rights, land rights and pollution. В отношении таких женщин и коренных жителей, которые выступают в защиту своих исконных прав и права на землю, а также против загрязнения окружающей среды, нельзя применять военную силу.
The issue of who counted as indigenous to Guyana was rather sensitive, particularly to the descendants of displaced peoples, such as descendants of African slaves who claimed ancestral rights. Вопрос о том, кого можно считать коренными народами Гайаны, является довольно деликатным, особенно для потомков перемещенных лиц, таких, как, например, потомки африканских рабов, которые выступают за предоставление им исконных прав.
With regard to the lands of the ancestral tribes, the most extensive were situated in Amazonia and in the south of the country. Что касается исконных земель коренных племен, то наиболее обширные земли находятся в Амазонии и на юге страны.
In the highlands, where smallholdings and extremely small plots are prevalent, many indigenous communities are demanding a reconstitution of their ancestral territories. В районах гор и предгорий, где преобладает система "минифундий" и так называемых "межевых наделов", многие общины коренных народов требуют возвращения им своих исконных земель.
Polluting countries have an obligation to carry out direct transfers of economic and technological resources to pay for the restoration and maintenance of forests and jungles, for the benefit of indigenous and aboriginal farming peoples and ancestral organic structures. Страны-загрязнители обязаны обеспечивать прямую передачу экономических и технических ресурсов на цели восстановления и сохранения лесов, джунглей и природного наследия в интересах коренных и исконных народов и жителей сельских районов.
Rainforest Foundation is supporting forest communities in the Congo Basin in participatory mapping of over 5 million hectares of ancestral rainforest lands, working with more than 1,000 forest villages. Фонд в защиту тропических лесов оказывает поддержку общинам, проживающим в лесах бассейна реки Конго, в проведении картографирования с большим числом участников более чем 5 миллионов гектаров их исконных земель тропического леса, взаимодействуя при этом более чем с 1000 находящихся в лесах деревень.
Traditional knowledge is being integrated with modern participatory geographic information system technologies and approaches to document and present their ancestral entitlements. Для документирования исконных прав и их защиты традиционные знания используются совместно с современными технологиями систем географической информации и подходами, позволяющими привлечь к осуществляемой деятельности широкие слои населения.