In 1910 he was appointed head of the Amur Expedition. |
В 1910 году назначен начальником Амурской экспедиции. |
Since the first minutes of acquaintance and for ever: Today at the Amur Fair the first personal exhibition of the artist Inga Titova opens. |
С первых минут знакомства и навсегда: Сегодня на Амурской ярмарке открывается первая персональная выставка художницы Инги Титовой. |
In 1887, Dattan was named German trade representative for Vladivostok and the Amur region. |
В 1887 году Даттан был назначен на должность немецкого торгового представителя во Владивостоке и Амурской области. |
He spoke in the media of the Amur region as an expert on issues relating to this type of product. |
Выступал в СМИ Амурской области как специалист по вопросам, касающегося данного вида продукции. |
In August 2012, Orlov went to work in the government of the Amur Oblast. |
В августе 2012 года перешёл на работу в правительстве Амурской области. |
From 1994, he was the chairman of the Political Council of the Amur regional organization of the FER. |
С 1994 года являлся председателем Политсовета Амурской областной организации ДВР. |
A representative of the Russian Federation stressed the importance of work in the Amur region, because of its high vulnerability and variability due to climate change and cyclicity. |
Представитель Российской Федерации подчеркнула важность работы, проводимой в Амурской области, ввиду характерной для нее высокой степени уязвимости и изменчивости вследствие изменения климата и цикличности. |
All fossils of Amurosaurus have been recovered from a single bonebed locality, discovered in 1984 within the city limits of Blagoveschensk in the Amur Oblast of far eastern Russia. |
Все окаменелости амурозавра были найдены в 1984 году в единственном костеносном слое в пределах города Благовещенска Амурской области, на Дальнем Востоке России. |
From May, 22 till May, 25, 2002 within the framework of XXV International Amur exhibition-Fair Inga Titova presented the collection of batik «The First Dates». |
С 22 по 25 мая 2002 года в рамках XXV Международной Амурской выставки-ярмарки Инга Титова представила свою коллекцию батика «Первые свидания». |
Approximately 10,000 pupils from 142 schools in 8 northern territories, including the Amur region, the Komi-Perm, Khanty-Mansi, and Yamal-Nenets Autonomous Areas, the Tyva, Altai and Sakha (Yakutia) Republics, and also the Krasnoyarsk Territory, were examined. |
Было обследовано около 10000 учащихся 142 школ из 8 северных территорий, в том числе Амурской области, Коми-Пермяцкого, Ханты-Мансийского, Ямало-Ненецкого автономных округов, республик Тыва, Алтай, Саха (Якутия), а также Красноярского края. |
On July 22, 1656, he dispatched a group of fifty Cossacks to Moscow to deliver a new yasak, providing them with a letter asking the tsar not to send his men back to him due to the lack of food in the Amur region. |
22 июля 1656 года он направил группу из пятидесяти казаков в Москву, чтобы доставить новый ясак и передать письмо с просьбой к царю не посылать к нему новых людей в связи с отсутствием пищи в Амурской области. |
During the October Revolution of 1917, the sailors of the Siberian and Amur military flotillas fought for the establishment of Soviet authority in the Far East and against the White army and interventionists. |
Во время Октябрьской революции 1917 года матросы Сибирской и Амурской военных флотилий боролись за установление Советской власти на Дальнем Востоке и против белогвардейцев и интервентов. |
When completed theTransiba food supply and labor was carried out entirely from the Amur region. |
После завершения строительства Трансиба снабжение продовольствием и рабочей силой стало осуществляться полностью из Амурской области. |
Inga received lots of warm responses and was awarded with diplomas and the letter of thanks from the Amur Administration Committee on Culture. |
Инга получила много теплых отзывов и была награждена дипломами и благодарственным письмом от Комитета по культуре Администрации Амурской области. |
But it's also called the Amur Falcon. |
Ему дали это название, поскольку он размножается в Амурской области. |
In 1908, across the river Aleur built patrol Paschen on Amur railway. |
В 1908 году на другом берегу реки Алеур построен разъезд Пашенный на Амурской железной дороге. |
In 1413-1414, during his second expeditions to the lower Amur, Yishiha stayed almost a year at Tyr. |
В 1413-1414 годах, во время своей второй Амурской экспедиции, Ишиха провёл в Тэлине уже год. |
In September 2015 the deputies of the Legislative Assembly of Amur Oblast adopted a law to change the status of the settlement of Uglegorsk and transform it into a city without changing the established administrative borders. |
В сентябре 2015 года депутаты Заксобрания Амурской области приняли закон об изменении статуса посёлка Углегорск и преобразовании его в город без изменения установленных административных границ. |
Specialized instruction in the occupations of "the fisherman-hunter" and "the reindeer herder" has been organized in Evenk schools in the Amur region. |
В Амурской области в эвенкийских школах организовано профильное обучение по направлениям «Рыболов-охотник», «Оленевод». |
Anatoly Derevyanko (Russian: AHaToлий ПaHTeлeeBич ДepeBяHko; 9 January 1943, Kozmodemyanovka village, Amur Oblast) - is a Soviet/Russian historian, archaeologist, scientist in the field of Siberian and Far East's Paleolith; public man; Ph. D (1971). |
Анато́лий Пантеле́евич Деревя́нко (род. 9 января 1943, село Козьмодемьяновка Амурской области) - советский и российский историк, археолог, специалист по палеолиту Сибири и Дальнего Востока; общественный деятель. |
Such a tragic finale of the Stepanov party discouraged the Russian leaders from collecting yasak from the natives of the Amur region and made them abandon its official conquest for the next 15 or so years. |
Такой трагический финал отряда Степанова заставил российские власти отказаться от сбора ясака с туземцев Амурской области и отказаться от попыток завоевать этот район в течение последующих 15 лет или около того. |
Under Dattan's leadership the company grew rapidly, in terms of both its earnings and its geographical reach: the 1880s saw the opening of the first branch stores in the interior and the Amur region. |
Компания под управлением Даттана начала быстро расти, как в плане выручки, так и в отношении охвата: в 1880-х годах были открыты магазины-филиалы в Амурской области и дальше вглубь страны. |
During the stay Mr. Saint Rossy and Svetlana Vasina met with: Alexander Kival, Deputy Head of External Affairs Department, Administration of Amurskay Region, Alexander Migulya, Mayor of Blagoveschensk City, Lev Tanakov, President of Amur Chamber of Commerce. |
Во время пребывания в Благовещенске господин Сэйнт-России и Светлана Васина встретились с Александром Кивалем, Заместителем Начальника Отдела Международных Связей Администрации Амурской Области, Александром Мигулей, мэром города Благовещенска, а так же со Львом Танаковым, Президентом Торговой Палаты Амурской Области. |
D.E. Benardaki, a retired lieutenant, participant of Amur campaign, built two ships in Listvyanichnoe in 1858: the first was named for the sake of governor-general - Muravjev-Amurskij, and he gave his own name to the second ship without false modesty - Benardaki. |
В 1858 году отставной поручик, участник Амурской компании Д. Е. Бенардаки в Лиственичном построил два парохода мощностью по 80 л. с.: первый он назвал именем генерал-губернатора - «Муравьев-Амурский», а второй назвал своим именем «Бенардаки». |
The legislative assembly of the Amur region (to 2008 - Council of People's Deputies of the Amur region) - legislative and representative unicameral public authority of the Amur region, is constantly operating highest and only regulatory authority of area. |
Законодательное собрание Амурской области (до 2008 - Совет народных депутатов Амурской области) - законодательный и представительный однопалатный орган государственной власти Амурской области, является постоянно действующим высшим и единственным органом законодательной власти области. |