Английский - русский
Перевод слова Ample
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Ample - Широкий"

Примеры: Ample - Широкий
The various migrant groups have ample access to the media. Группам мигрантов открыт широкий доступ к средствам массовой информации.
That Avenue is ample and straight, with enough space for everyone. Этот проспект - широкий и прямой, там достаточно места для всех.
Developing countries must be assured of ample, low-cost access to high-density broadband telecommunication links. Необходимо обеспечить широкий и недорогостоящий доступ развивающихся стран к широкополосным каналам связи высокой плотности.
There is ample scope here for subjectivism and arbitrariness. Здесь открывается широкий путь для субъективизма и произвола.
In these efforts, the Yugoslav authorities have acquired ample experience. В этой деятельности югославские власти приобрели широкий опыт.
However, there are ample supplies of other housing, including apartments, which are available for people with children. Однако имеется широкий выбор других видов жилья, включая квартиры, которые доступны для семей с детьми.
(a) The consumer cooperatives are helping to create a spirit of solidarity among their members and offer ample scope for the effective practice of democracy; а) потребительские кооперативы способствуют формированию духа солидарности среди своих членов и предлагают широкий спектр возможностей для действенной реализации демократии;
On the basis of observations made by treaty bodies, Panama had embarked upon an ample process of consultation to draft a bill that would raise the minimum age of marriage for women and men. Опираясь на замечания, высказанные договорными органами, Панама развернула широкий процесс консультаций с целью разработки законопроекта, в соответствии с которым будет повышен минимальный возраст вступления в брак для женщин и мужчин.
There was therefore ample scope for a meaningful relationship between the Committee, Governments and NGOs that could advance the cause of NGOs and human rights at the national level. Таким образом, существует широкий диапазон возможностей для плодотворного сотрудничества между Комитетом, правительствами и НПО, и это могло бы способствовать продвижению дела НПО и прав человека на национальном уровне.
It reaffirmed the readiness of the Director General to consider the ECE proposal to establish a new joint body which it saw as a streamlining of the present intergovernmental machinery and provided a forum with ample membership to deal with Agriculture issues of particular interest to the European region. Была подтверждена готовность Генерального директора рассмотреть предложение ЕЭК об учреждении нового объединенного органа, который призван был бы обеспечить упрощение работы существующего межправительственного механизма и обеспечить широкий форум для решения проблем сельского хозяйства, представляющих особый интерес для европейского региона.
The inclusion of a specific item on the subject in the agenda of the General Assembly will allow an ample exchange of views and possibly the adoption of measures that only the General Assembly can take. Включение конкретного пункта по данному вопросу в повестку дня Генеральной Ассамблеи позволит провести широкий обмен мнениями и, возможно, принять меры, которые может принять лишь Генеральная Ассамблея.
There is ample scope for improvement. Есть широкий простор для усовершенствования.
A view that IMF had become irrelevant as a lender was bolstered by the notion that many developing countries had ample access to international financial markets or had a sufficient cushion against external shocks in the form of large foreign exchange reserves. Возникло мнение о том, что потребность в услугах МВФ в качестве кредитного учреждения отпала, поскольку, как считалось, многие развивающиеся страны имели широкий доступ к международным финансовым рынкам и/или обладали достаточными возможностями для смягчения последствий внешних потрясений в виде больших резервов иностранной валюты.
The author "had ample access to legal advice and representation for the purpose of challenging the lawfulness of his detention" and was legally represented when he brought such a challenge. У автора "был широкий доступ к юридической помощи, и ему была предоставлена возможность иметь лицо, представляющее его интересы, при подаче протеста относительно законности его задержания", и когда он направил этот протест, его интересы представлял адвокат.
The mandate provided to UNAMA by this Council through resolution 1806 provides ample scope for the United Nations to play a central role in the international community. Мандат, порученный МООНСА Советом Безопасности в его резолюции 1806, открывает перед Организацией Объединенных Наций широкий простор для того, чтобы играть ведущую роль в усилиях международного сообщества.
Throughout all the meetings there were substantive discussions on many aspects of PAROS and there was an ample range of views on key elements of a potential instrument. На протяжении всех заседаний проходили предметные дискуссии по многим аспектам ПГВКП и был высказан широкий круг взглядов по ключевым элементам потенциального инструмента.
I concluded that the package contained such a wide spread of benefits that there was ample scope for the two leaders to agree on a schedule that would bring real and tangible benefits to both sides at each stage. В заключение я отметил, что в пакете предусматривается столь широкий диапазон выгод для каждой стороны, что у обоих руководителей имеются достаточные возможности для того, чтобы согласовать график, который обеспечит реальные и ощутимые выгоды для каждой из сторон на каждом этапе.
Do these reports refer to States where the rule of law prevails and where there exist ample domestic remedies or are we assessing the reliability of NGO reports? Разве указанные доклады касаются государств, где обеспечено верховенство закона и где существует широкий набор средств правовой защиты или же речь идет о достоверности докладов НПО?
The formulation of reservations to treaties or objections to reservations was not the exclusive preserve of wealthy countries with ample legal resources at their disposal, yet developing countries often lacked the means to resolve the technical issues associated with reservations. Формулирование оговорок к международным договорам или возражений против оговорок не является исключительной прерогативой богатых стран, имеющих в своем распоряжении широкий набор правовых средств, в то время как развивающиеся страны нередко испытывают нехватку средств для решения технических вопросов, сопряженных с оговорками.
Moreover, licensing or permit systems may not delegate overly broad licensing discretion to government officials, must be narrowly tailored to serve a significant government interest, and must leave open ample alternatives for communication. Кроме того, система лицензий или разрешений не наделяет государственных должностных служащих излишне широкими полномочиями в области выдачи таких разрешений и должна быть направлена исключительно на соблюдение важных государственных интересов, а также предусматривать широкий круг альтернатив для коммуникативной деятельности.
Ample global liquidity, together with favourable external conditions and policy improvements, led to low risk aversion and translated into low spreads and large access to resources by middle-income developing countries. Достаточная ликвидность на мировых рынках в сочетании с благоприятными внешними условиями и совершенствованием политики способствовала снижению коэффициента несклонности к риску и обеспечила небольшие спреды и широкий доступ к ресурсам для развивающихся стран со средними доходами.
Ample hind quarters suggests successful child-bearing. Широкий таз способствует успешному деторождению.