The CHAIRPERSON asked whether Mr. Prosper wished to add anything to Mr. Amir's briefing to the Committee on the most recent Inter-Committee Meeting held in December 2008. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, желает ли г-н Проспер добавить что-либо к информации, представленной г-ном Амиром членам Комитета в связи с последним Межкомитетским совещанием, проходившим в декабре 2008 года. |
Mr. HERNDL said that, in the amendments proposed by Mr. Amir and Mr. Thiam, the concept of descent seemed to have parted company with the concept of race. |
Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что в поправках, предлагаемых гном Амиром и гном Тиамом, концепция происхождения отделена от концепции расы. |
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. PILLAI and Mr. AMIR, said that it was unnecessary to mention in the third sentence that the Committee regretted the absence of delegates from the capital during consideration of the State party's report. |
Г-н АБУЛ-НАСР, поддержанный г-ном ПИЛЛАИ и г-ном АМИРОМ, говорит о необходимости упомянуть в третьем предложении, что Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием при рассмотрении доклада государства-участника делегатов из столицы. |
Bearing in mind the points raised by Mr. Aboul-Nasr and Mr. Amir, he suggested that the final clause might be amended to read: "and, if need be, to append to the report the original documents they consider relevant". |
С учетом вопросов, затронутых гном Абул-Насром и гном Амиром, он предлагает изменить заключительное положение следующим образом: «и в случае необходимости прилагать к докладу оригинальные документы, которые они считают относящимися к делу». |
The Chairperson said she took it that the Committee wished to send a letter to the State party, requesting further information along the lines suggested by Mr. Amir and Mr. Avtonomov. |
Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет желает направить письмо государству-участнику, запросив дополнительную информацию, как это было предложено г-ном Амиром и г-ном Автономовым. |
Mr. SICILIANOS, supported by Mr. AMIR, proposed that discussion of paragraph 11 be deferred and that the Committee proceed to discuss the rest of the text. |
Г-н СИСИЛИАНОС, поддержанный г-ном АМИРОМ, предлагает отложить обсуждение пункта 11, с тем чтобы Комитет мог продолжить обсуждение остального текста. |
He agreed with Mr. Amir that the delegation should provide the Committee with more precise information on the activities of the Consultative Council on Human Rights, for example, the number of complaints it had received since the reform of 2001. |
Он соглашается с г-ном Амиром в том, что делегации следует представить Комитету более точную информацию о деятельности Консультативного совета по правам человека, например, в отношении числа жалоб, которые он получил в период после реформы 2001 года. |
The CHAIRMAN said that the important point just raised by Mr. Amir would be explored further when the Committee discussed possible improvements in the drafting of State party reports. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что важный аспект, только что затронутый гном Амиром, будет рассмотрен далее, когда Комитет будет обсуждать возможные улучшения, касающиеся порядка составления государствами-участниками своих докладов. |
Translation of "Humanity of the Human identity" written by Edgar Morean, translated by Dr. Amir Nik Pay - (2003) |
перевод публикации Эдгара Мореана "Гуманность и человеческая самобытность", осуществленный д-ром Амиром Ник Пеем (2003 год); |
The project has been implemented in accordance with a Project Document approved and signed by Mr. Amir Dossal, UNFIP Executive Director and signed by Mr. Yves Berthelot, UNECE Executive Secretary on 9 March 2000. |
Проект осуществляется в соответствии с проектным документом, утвержденным и подписанным Исполнительным директором ЮНФИП г-ном Амиром Доссалом и подписанным Исполнительным секретарем ЕЭК ООН г-ном Ивом Бертело 9 марта 2000 года. |
Ms. January-Bardill would remain as chair of the working group on urgent action procedures, and Mr. Kjaerum, with Mr. Amir as the vice-chairperson, would continue to chair the working group on follow-up procedures. |
Г-жа Джануари-Бардилль останется председателем в рабочей группе по процедурам незамедлительных действий, а г-н Кьерум, с г-ом Амиром в качестве заместителя, в этом году будет еще председательствовать в рабочей группе по процедуре последующих действий. |
Replying to a point raised by Mr. AMIR, the CHAIRPERSON said that the term "national institutions" did not include the courts, which were covered in paragraph A.. "National human rights institutions" would be clearer. |
Отвечая на вопрос, затронутый гном АМИРОМ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что термин "национальные учреждения" не охватывает суды, которые затрагиваются в пункте A.I. Более ясным термином был бы "национальные учреждения в области прав человека". |
(a) The length of time taken to resolve criminal proceedings arising from allegations of ill-treatment of persons in the custody of law enforcement authorities, including in particular serious cases where death has resulted, such as that of Amir Ageeb, who died in May 1999; |
а) чрезмерную продолжительность сроков вынесения решений по уголовным делам, касающимся жалоб на жестокое обращение с задержанными со стороны сотрудников правоохранительных органов, включая, в частности, серьезные случаи, приведшие к смертному исходу, например случай с Амиром Аджибом, который скончался в мае 1999 года; |
How long's Amir been like this? |
Давно это с Амиром? |
And your compromise with Amir? |
А ваша договоренность с Амиром? |
The Greens, led by Amir Diwan - |
Зеленые, возглавляемые Амиром Диваном - |
The Greens, led by Amir Diwan are nowhere near Hesselboe's liberal ideas about the environment. |
Зеленые, возглавляемые Амиром Диваном не имеют ничего общего с либералными идеями Хессельбо, касающимися окружающей среды. |
As per relations with Amir Hamza, Fatali Khan drove Qaytaq tax collectors from Derbent and took away the village which he presented to utsmiy from him and it worsened contradiction between two rulers. |
Что касается отношений с Амиром Гамзой, то вскоре Фатали-хан изгнал из Дербента кайтагских сборщиков податей и отобрал у уцмия подаренное ему селение, что ещё сильнее обострило противоречия между двумя владетелями. |
Following a question from Mr. AMIR, Mr. THORNBERRY (Rapporteur) suggested the following wording: "... and reiterates its recommendation that it consider doing so". |
С учетом вопроса, заданного г-ном АМИРОМ, г-н ТОРНБЕРРИ (Докладчик) предлагает следующую формулировку: "... и подтверждает свою рекомендацию о рассмотрении государством-участником данного вопроса". |
Created in May 1996 and initially called just the "X Prize", it was renamed the "Ansari X Prize" on May 6, 2004 following a multimillion-dollar donation from entrepreneurs Anousheh Ansari and Amir Ansari. |
Первоначально приз носил название «Х Prize», однако после многомиллионного пожертвования в фонд приза, сделанного Ануше Ансари и Амиром Ансари в 2004 году, был переименован в «Ansari X Prize». |
While in Kabul, the Special Rapporteur also met with Mr. Faizullah Jalal, Secretary-General of the National Commission for Human Rights of Afghanistan, Professor Amir Hassanyar, Chancellor of Kabul University, and numerous other members of the National Commission for Human Rights of Afghanistan. |
Находясь в Кабуле, Специальный докладчик встретился также с генеральным секретарем Национальной афганской комиссии по правам человека г-ном Файзуллой Джелалом, с ректором Кабульского университета проф. Амиром Хассаниаром и с многими другими членами Национальной афганской комиссии по правам человека. |
She didn't kill you when you were with Amir. |
Она не убила тебя, когда ты была с Амиром, об этом знал весь мир. |
The fleet, again under Amir Husain Al-Kurdi, was sent to India in 1507. |
Мамлюкский флот во главе с Амиром Хусейном ал-Курди отплыл из Адена в Индию в 1507 году. |
The expedition, under Amir Husain Al-Kurdi, left Suez in November and travelled by sea to Jidda, where they fortified the city. |
Экспедиция во главе с Амиром Хусейном ал-Курди отплыла из Суэца в ноябре и вскоре достигла Джидды, где флот остановился для ремонта крепостных сооружений города. |