The panel noted that the ambivalence of the SIDS definition did serve to undermine the chances of SIDS gaining special treatment. |
Группа отметила, что двойственный характер определения СИДС ухудшает возможности СИДС в плане обеспечения режима особого обращения. |
Given the ambivalence of the school as both a place of communication and social encounter as well as a place in which situations of particular vulnerability can occur, the positive and the negative components within freedom of religion or belief should always be considered in conjunction. |
Учитывая двойственный характер школы как места для общения и социальных контактов, равно как и места, в котором могут возникать ситуации особой уязвимости, позитивный и негативный компоненты свободы религии или убеждений всегда должны рассматриваться в совокупности. |
The ambivalence surrounding points related to the principle of the need to balance rights and protections is evident in the positions taken by Governments through the declarations and reservations they have entered to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Двойственный характер сопутствующих вопросов, касающихся принципа необходимости обеспечения равновесия между правами и мерами по защите от злоупотребления ими, проявляется в позиции, занятой правительствами, сделавшими заявления и оговорки в отношении статьи 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |