Английский - русский
Перевод слова Amaze

Перевод amaze с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивлять (примеров 62)
You never cease to never amaze me. Ты никогда не перестанешь удивлять меня.
Harvey, your lack of emotional awareness never ceases to amaze me. Харви, твоя эмоциональная непонятливость не перестает удивлять меня.
Your insight on music history, it never ceases to amaze me. Ваши познания в истории музыки никогда не переставали удивлять меня.
Your ability to locate a crime scene never ceases to amaze. Твоя способность находить места преступления не перестаёт удивлять.
Stone: It never ceases to amaze me. Они не перестают меня удивлять.
Больше примеров...
Поражать (примеров 12)
You never cease to amaze me. Вы никогда не перестаёте поражать меня.
Captain, you never cease to amaze me. Капитан, вы не прекращаете поражать меня.
This place never ceases to amaze me. Это место никогда не прекращало поражать меня.
with Juliette Barnes day in and day out, but, you know, life never ceases to amaze. с Джульет Барнс день за днем, Но знаешь, жизнь никогда не перестает поражать.
You never cease to amaze me I'm just keeping my eye on the prize. ты никогда не переставала поражать меня я всего лишь слежу за своим призом.
Больше примеров...
Изумлять (примеров 11)
You know, it never ceases to amaze me, the different ways in which people handle pain. Знаешь, это никогда не перестанет меня изумлять - какими разными путями люди справляются с болью.
Councilwoman Dillard never ceases to amaze me. Председатель Диллард никогда не перестает изумлять.
By the way, you young people never cease to amaze me. Вы, молодёжь, не перестаёте меня изумлять.
You never cease to amaze me... Mi Amor. Ты не перестаешь меня изумлять, любовь моя.
The science arts continue to amaze me. Наука продолжает меня изумлять.
Больше примеров...
Восхищать (примеров 3)
Barbara never ceases to amaze me. Барбара не перестает меня восхищать.
It never ceases to amaze me. Никогда не перестает меня восхищать.
Tonight I will delight and amaze you. Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас.
Больше примеров...
Удивят (примеров 3)
Erica and I will conjure up spirits that will awe and amaze you, and then we will turn that awed amazement into cold, hard cash that will help feed, clothe, and educate thousands of homeless orphans. Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот.
Perhaps you imagine a magic box, or a particular material, you may be wondering whether it is something extremely technology and how technology can enter the world of packaging, then I'll tell you what will surely amaze you. Возможно, вы представляете себе волшебный ящик, или конкретный материал, Вам может быть интересно ли это что-то чрезвычайно технология и как технология может войти в Мир упаковки, то я вам скажу, что, несомненно, удивят вас.
You will be offered both popular and national beverages which will amaze you. Здесь Вам преподнисут как общеизвестные напитки, так и национальное, которые приятно удивят Вас.
Больше примеров...
Удиви (примеров 2)
Amaze me, annoy me, distract me. Удиви меня, раздражай меня, отвлеки меня.
Amaze us with your verse. Удиви нас своими, своими стихами.
Больше примеров...
Поразить (примеров 8)
It's like's ourjob to dazzle you, amaze you, delight you- Наша задача - ослепить, поразить, развлечь вас...
Please direct your attention to the center of the ring, where I will amaze you with a feat so extraordinary, it has never been seen before by you or anyone else in the history of mankind. Прошу устремить взор в центр манежа, где я намерен поразить ваше воображение отчаянным трюком, которого не видывал прежде никто в истории человечества!
I've already heard that your cuisine will amaze even gourmets. We'll talk about that later. О том, что у вас роскошная еда, которая может поразить даже гурмана, я уже наслышана.
Nevertheless, Olga supervises "Pan-Pizza" cafes and delivery service, located in Odessa therefore her admirers should try very well to amaze her with their intelligence in conversation. Тем не менее, Ольга уверенной рукой руководит расположенными в Одессе кафе Пан-Пицца и службой доставки, поэтому поклонникам ее придется очень хорошо постараться, чтобы поразить ее интеллектом в разговоре.
Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, to amaze, to shock. Актеры, реальная жизнь которых, иногда простая, иногда жестокая, посвящена тому, чтобы поразить, чтобы шокировать.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 9)
Man... your poor parenting decisions never cease to amaze me. Господи, я не перестаю удивляться твоей полнейшей отцовской несостоятельности.
The FBI, the police, the way they teach you to think never ceases to amaze me. ФБР и полиция - не перестаю удивляться, чему вас там обучают.
You people never cease to amaze me. Не перестаю вам удивляться.
It never fails to amaze me how the creatures down here fight so hard just to die another day. Никогда не перестану удивляться тому, как здешние создания так неистово дерутся лишь для того, чтобы умереть в другой день.
It never ceases to amaze me how people can turn their backs on their own family. Не перестаю удивляться тому, как люди раскрывают свою изнанку перед семьей. Как...
Больше примеров...