An amalgamation of them is a logical by-product. |
Слияние их воедино - логичное последствие. |
I've got that amalgamation thing, and you won't let me have an evening off. |
У меня слияние корпораций, а ты мне и вечера на отдых не даёшь. |
This amalgamation is expected to eliminate duplication of work and streamline the services currently being provided by the Department for Social Housing and the Housing Authority. |
Ожидается, что такое слияние позволит покончить с дублированием работы и рационализирует услуги, которые в настоящее время предоставляются Департаментом социального жилья и Жилищным управлением. |
Rapid amalgamation of markets, mobility of capital, considerable increases in investment flows around the world and the process of globalization had brought new challenges and opportunities. |
Стремительное слияние рынков, движение капитала, значительное усиление инвестиционных потоков по всему миру и процесс глобализации создают новые проблемы и одновременно открывают новые возможности. |
Moreover, following the military and diplomatic expansion of the Grand Duchy into the Ruthenian and Russian lands, local leaders retained a significant autonomy that limited the amalgamation of cultures. |
Кроме того, после завершения расширения Великого княжества Литовского, в русских землях местные князья сохранили за собой значительную автономию, которая ограничивала слияние культур. |
His delegation had welcomed the amalgamation of the Fourth Committee with the Special Political Committee and in particular the fact that it had implied no downgrading in the remaining work of decolonization. |
Его делегация приветствует слияние Четвертого комитета со Специальным политическим комитетом и, в частности, тот факт, что это не повлекло за собой снижения значимости оставшейся работы в области деколонизации. |
Morocco welcomed the country's determination to promote democracy and human rights, the amalgamation of the Ministry of Justice and the Office of the Secretariat of State for Human Rights, the country's cooperation with OHCHR, and legislative and judicial reform. |
Марокко приветствовало решимость страны поощрять демократию и права человека, слияние Министерства юстиции с Управлением Государственного секретаря по правам человека, сотрудничество страны с УВКПЧ и законодательную и судебную реформу. |
Registration and dissolution of cooperative societies Rights and liabilities of the societies and members Management Amalgamation and division of societies Property and funds Settlement of disputes |
регистрация и роспуск кооперативных союзов права и обязанности кооперативных союзов и их членов управление слияние и деление кооперативных союзов имущество и фонды разрешение споров. |
A symbiosis of souls, an amalgamation of destiny. |
Симбиоз душ, слияние судеб. |
Upon the outbreak of the war, the Italian military was hampered by the following factors: The problematic amalgamation of the armies of the Kingdom of Sardinia and the Kingdom of the Two Sicilies, the two largest components of the new Kingdom of Italy. |
В начале войны итальянское военное положение было осложнено следующими негативными факторами: незавершённое слияние армий Сардинского королевства и Королевства Обеих Сицилий, двух основных компонентов нового государства. |
It was established in 1988 as an amalgamation of three existing research organizations - the Tokyo Astronomical Observatory of the University of Tokyo, International Latitude Observatory of Mizusawa, and a part of Research Institute of Atmospherics of Nagoya University. |
Была создана в 1988 году как слияние трёх исследовательских организаций - Токийской обсерватории Токийского университета, Широтной обсерватории Мицузавы и части Исследовательского института атмосферных помех при Нагойском университете. |
Management Amalgamation and division of societies |
слияние и деление кооперативных союзов |
On 9 February 1999 the Constitutional Court of North Rhine-Westphalia ruled that the amalgamation violated the rights of the state parliament. |
9 февраля Конституционный суд Северного Рейна-Вестфалии признал это слияние неправомерным и нарушающим права парламента. |
The former requirement that certain undertakings should seek prior governmental approval before giving effect to expansion, establishment of new undertakings, amalgamation, merger, or takeover proposals had since been abolished. |
Было отменено также действовавшее прежде требование о том, что определенные предприятия должны получать заблаговременное одобрение правительства, прежде чем провести расширение, создать новые предприятия, осуществить объединение, слияние или поглощение. |
Each battalion of The Rifles was formerly an individual battalion of one of the two large regiments of the Light Division (with the exception of the 1st Battalion, which is an amalgamation of two individual regiments). |
Каждый батальон стрелков был ранее отдельным батальоном в одном из двух больших полков Лёгкой дивизии (за исключением 1-го батальона, который представляет собой слияние батальонов двух отдельных полков). |
It was described as "a genre-defying amalgamation of Kygo's signature melodies and typical Imagine Dragons' instrumentals as well as Dan Reynolds' celestial voice". |
Слушатели описывают стиль песни, как «слияние фирменных мелодий Kygo и типичных инструменталов Imagine Dragons, в сочетании с небесным голосом Дэна Рейнольдса». |