The first accounts we have of him are as part of Alvarado's expedition of 1538 to take the governorship of Guatemala and Honduras. |
Первые упоминания о нём встречаются в связи с экспедицией Педро де Альварадо в 1538 г. в Гондурас и Гватемалу. |
In 1932, she announced her intention to marry Don Alvarado, but the wedding did not take place. |
В 1932 году она объявила о своем намерении выйти замуж за актёра Дона Альварадо, но свадьба так и не состоялась. |
In the words of Alvarado: "... the destruction was so great that in just a short time none were left alive...". |
По словам Альварадо: «... потери были настолько велики, что за короткое время не было ни одного оставшегося в живых...». |
Desk clerk at the "Sunrise" Hotel on Alvarado... says he's been a guest there for the last four days. |
От клерка отеля "Рассвет" на Альварадо... говорит, что он гостит там последние 4 дня. |
Modesto Rodas Alvarado became a leader of the Liberal Party opposition to Villeda, and won the party's nomination for the election scheduled for 13 October 1963. |
Модесто Родас Альварадо стал лидером оппозиции внутри Либеральной партии и выдвинул свою кандидатуру на выборы 13 октября 1963 года. |
H.E. Mr. Fausto Alvarado Dodero, Minister of Justice of Peru |
Его Превосходительство г-н Фаусто Альварадо Додеро, министр юстиции Перу |
Mr. ALVARADO ORTIGOZA insisted that all kinds of criticism of a person's performance of his or her official duties were acceptable. |
Г-н АЛЬВАРАДО ОРТИГОЗА настаивает на том, что любая форма критики деятельности человека в его или в ее официальном качестве приемлемо. |
Ms. García Alvarado, speaking on social security and health insurance coverage, said that her Government was considering the creation of a universal health insurance scheme. |
Г-жа Гарсиа Альварадо, затрагивая вопрос о социальном обеспечении и медицинском страховании, говорит, что ее правительство рассматривает возможность создания системы всеобщего медицинского страхования. |
Mr. Fausto Alvarado, Deputy Secretary for Competition, Ecuador |
Г-н Фаусто Альварадо, заместитель секретаря по вопросам конкуренции, |
Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) said that linguistic diversity was promoted through the education system, where textbooks had been translated into a number of indigenous languages. |
Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) говорит, что сохранению языкового разнообразия способствует система образования, в которой используются учебники, переведенные на ряд языков коренного населения. |
Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) said that the State party had tried to align any reference to race or racial discrimination in its national legislation with international human rights standards but would bear in mind the Committee's suggested approach concerning the use of such terms. |
Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) говорит, что государство-участник предприняло попытку привести все ссылки на расу или расовую дискриминацию в национальном законодательстве в соответствие с международными стандартами в области прав человека, но учтет предлагаемый Комитетом подход к применению подобных терминов. |
Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) said that the Government would consider introducing free school transportation as part of its ongoing review of the programme and confirmed that the financial assistance provided to families under the "Bono 10,000" scheme would continue. |
Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) говорит, что правительство обсудит вопрос о введении бесплатного школьного транспорта в ходе текущего обзора данной программы, и подтверждает, что оказание финансовой помощи семьям в соответствии с программой "Облигация 10000" будет продолжено. |
Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) said that at the current exchange rate the financial support provided to families under the scheme amounted to around US$ 500 per family. |
Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) говорит, что в соответствии с текущим обменным курсом размер финансовой поддержки, предоставляемой семьям в рамках данной программы, составляет около 500 долл. США на семью. |
According to National Party analyst Raúl Pineda Alvarado, Zelaya's attempt to modify the constitution was a "carbon copy" of what had happened in Venezuela, Ecuador and Nicaragua. |
По словам аналитика Национальной партии Рауля Пинеды Альварадо, попытка Селайи изменить конституцию была копией того, что произошло в Венесуэле, Эквадоре и Никарагуа. |
Modesto Rodas Alvarado, the Liberal Party's candidate for president, ran on a demilitarization platform and was expected to win the election on 13 October 1963. |
Модесто Родас Альварадо, кандидат на пост президента от Либеральной партии, баллотировался на платформе демилитаризации и, как ожидалось, должен был выиграть выборы 13 октября 1963 года. |
The Committee for the Revaluation of Women was set up within the Ministry of Education in 1972 during the regime of General Velasco Alvarado. |
В 1972 году, когда у власти находилось правительство генерала Веласко Альварадо, был создан Комитет по улучшению положения женщин в структуре Министерства просвещения. |
Mr. Siles Alvarado: The Bolivian delegation does not want to make a lengthy statement since most of the concepts that we should have liked to mention have already been put forward by the delegations that sponsored resolution 62/270. |
Г-н Силес Альварадо: Боливийской делегации не хотелось бы выступать с пространным заявлением, поскольку большинство из концепций, которые мы хотели бы упомянуть, уже были предложены делегациями, ставшими авторами резолюции 62/270. |
Javier Alvarado, Centro Peruano de Estudios Sociales, Peru, The strengths and weaknesses of structured commodity finance, microfinance and government credits |
Хавьер Альварадо, Перуанский центр социальных исследований, Перу, Преимущества и недостатки структурированного финансирования сырьевых товаров, микрофинансирования и государственных кредитов |
Humala glorifies two Peruvian military dictators: Cáceres, who fought against Chile, and Velasco Alvarado, who nationalized oil and mining companies, redistributed land, and controlled the press. |
Хумала почитает двух перуанских военных диктаторов - Касереса, воевавшего с Чили, и Веласко Альварадо, национализировавшего нефтяные и горнодобывающие компании, перераспределившего землю и державшего под контролем прессу. |
Ms. García Alvarado thanked Ms. Morvai for pointing out Ecuador's right to seek help and compensation for the effects of debt and unjust terms of trade on its economy and population. |
Г-жа Гарсия Альварадо благодарит г-жу Морваи, подчеркнувшую право Эквадора обращаться за помощью и компенсацией за ущерб, причиненный экономике и населению страны последствиями накопления внешней задолженности и несправедливыми условиями торговли. |
Ms. García Alvarado said that a temporary measure had been adopted in 1998, requiring that 30 per cent of candidates on electoral lists should be women. |
Г-жа Гарсия Альварадо говорит, что в 1998 году была установлена временная мера, требующая, чтобы 30 процентов кандидатов в избирательных списках были женщины. |
A paper by Carlos Alvarado, entitled "The impact of an aerospace organization in a developing country", was presented at the Workshop; |
На семинаре была представлена статья Карлоса Альварадо "Роль аэрокосмической организации в развивающейся стране"; |
Mr. Siles Alvarado (Bolivia) (spoke in Spanish): First of all, I would like to congratulate the presidency on the time and effort it is devoting to addressing such an important issue as that of climate change. |
Г-н Силес Альварадо (Боливия) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы выразить Председателю признательность за время и усилия, которые он посвящает рассмотрению такой важной проблемы, как изменение климата. |
Mr. Siles Alvarado (Bolivia) endorsed the remarks made by the previous two speakers and expressed support for Ecuador's request to become a member of the Special Committee, which had consistently shown solidarity with peoples seeking self-determination and the full exercise of democracy. |
Г-н Силес Альварадо (Боливия) одобряет замечания, сделанные двумя предыдущими ораторами, и заявляет о поддержке просьбы Эквадора относительно его принятия в члены Специального комитета, который неизменно демонстрирует солидарность с народами, стремящимися к самоопределению и полному осуществлению принципов демократии. |
Ms. García Alvarado said that the intercultural bilingual education programme provided instruction in both the indigenous language and Spanish; the teachers were bilingual members of the indigenous community. |
Г-жа Гарсия Альварадо говорит, что межкультурная программа двуязычного образования предусматривает ведение преподавания на местных языках и на испанском языке, а учителя в таких школах подбираются из числа двуязычных представителей общин коренных народов. |