| Security improvements would, inter alia, include hardening buildings and altering vehicle travel patterns in the basements. | Улучшения в сфере безопасности включают в себя, помимо прочего, укрепление конструкции зданий и изменение схем проезда автотранспорта в подвальных помещениях. |
| It is well known that these anti-government forces in Tajikistan are pursuing the aim of altering the country's course towards national reconciliation and overthrowing by violent means the constitutional power in order to satisfy their own narrow, mercenary ambitions. | Ни для кого не секрет, что именно эти антиправительственные силы Таджикистана преследуют целью изменение курса страны, направленного на национальное примирение и насильственную смену конституционной власти для удовлетворения своих корыстных клановых амбиций. |
| Other significant moments in Marvel continuity include the altering of Mjolnir's enchantments in Thor #282 (April 1979) and Thor #340 (Feb. 1984); the temporary possession of Mjolnir by a member of the Enchanters Three in Thor vol. | Другие важные моменты в преемственности Marvel включают изменение волшебства Мьёльнира в Thor 282 (апрель 1979) и Thor 340 (февраль 1984); временное владение Мьёльниром членом Трех Чародеев в Thor vol. |
| The authorities were, however, aware that the eradication of poverty necessitated altering the concepts, structures and cultural perspectives that kept women in a situation of submissiveness, maintained their unequal access to economic, political and social resources and undermined their right to development. | Власти, однако, понимают, что для искоренения бедности требуется изменение подходов, структур и культурных перспектив, которые определяют подчиненное положение женщин и отсутствие у них равных возможностей доступа к экономическим, политическим и социальным ресурсам и подрывают их право на развитие. |
| These factors had the effect of altering the degree to which transport costs responded to changes in oil prices. | Эти факторы влияют на то, как транспортные расходы реагируют на изменение цен на нефть. |
| We can't risk altering your past in any way. | Мы не можем рисковать, изменяя твое прошлое. |
| David Marr and James Albus suggested that the cerebellum operates as an adaptive filter, altering motor behaviour based on the nature of the sensory input. | Дэвид Марр и Джеймс Альбус предположили, что мозжечок работает как адаптивный фильтр, изменяя моторное поведение, основанное на характере сенсорного входного сигнала. |
| Planned systemic obsolescence is the deliberate attempt to make a product obsolete by altering the system in which it is used in such a way as to make its continued use difficult. | Запланированное системное устаревание - преднамеренная попытка сделать товар устаревшим, изменяя систему, в которой он используется таким образом, чтобы сделать его длительное использование затруднительным. |
| The government can directly affect wage levels in these firms, thereby altering the general wage level in the economy. | Правительство способно прямо повлиять на уровень заработных плат в этих фирмах, таким образом изменяя общий уровень заработных плат в экономике. |
| If the surface has any transparent or translucent properties, it refracts a portion of the light beam into itself in a different direction while absorbing some (or all) of the spectrum (and possibly altering the color). | Если поверхность имеет свойства прозрачности, то она преломляет часть светового луча внутри себя и изменяет его направление распространения, поглощая некоторый (или весь) спектр луча (и, возможно, изменяя цвет). |
| Now, that means 430 chances of altering the future. | И это означает 430 возможностей изменить будущее. |
| Experts reviewed proposals for amending category VI to drop the standard displacement of vessels or submarines to 150 tonnes or more and/or altering the definition with regard to the range of torpedoes. | Эксперты изучили предложения о внесении изменений в категорию VI, с тем чтобы снизить показатель стандартного водоизмещения надводных кораблей или подводных лодок, установив его на уровне 150 тонн или более, и/или изменить определение, касающееся дальности действия торпед. |
| If we warn these people about what's coming, if we try to help them, we risk altering a pivotal moment in history. | Если мы предупредим людей о том, что им грозит, если мы попытаемся помочь им, мы рискуем изменить поворотный момент в истории. |
| Growing environmental and social concerns, both on the part of decision makers and the general public, have brought a new dimension to the perception of renewable energy as being capable of altering the energy mix significantly in the long run in favour of sustainable energy. | Повышение уделяемого экологическим и социальным проблемам внимания как представителями директивных органов, так и широкими кругами общественности способствовало формированию нового аспекта восприятия возобновляемых источников энергии как средства, способного в долгосрочной перспективе значительно изменить весь энергетический комплекс в пользу более широкого использования устойчивых энергетических ресурсов. |
| When you store the Portage tree elsewhere (by altering this variable), don't forget to change the/etc/make.profile symbolic link accordingly. | Когда вы храните дерево Portage где-либо в другом месте (изменив эту переменную), не забывайте соответственно изменить символическую ссылку/etc/make.profile. |
| And you don't think there's anything wrong with that - for altering Erica's past, with abusing your power? | А ты не думаешь, что это неправильно - изменять прошлое Эрики, злоупотребляя твоей властью? |
| A youth called Curtis Doyle becomes the hero Freedom Ring when he finds a fragment of the original Cube in the form of a ring, which allows the altering of reality in a very limited area of 15 feet around the wearer. | Молодой по имени Кертис Дойл становится героем Кольцом Свободы, когда он находит фрагмент оригинального Куба в виде кольца, что позволяет изменять реальность в очень ограниченной области 15 футов вокруг владельца. |
| The Commission noted and confirmed the wide and strong support for not altering the elements of that general compromise, as well as the expressions of hope that ways be found to broaden even further its basis of support. | Комиссия отметила и подтвердила широкую и энергичную поддержку мнения о том, что изменять элементы этого общего компромисса не следует, и выраженную надежду на то, что удастся найти пути дополнительного расширения основы, на которой зиждется этот компромисс. |
| Psychiatrists began altering their diagnoses to a condition for which they had an effective treatment. | Психиатры начали изменять свои диагнозы и приписывать больному состояние, против которого у них имелось эффективное лечение. |
| The most prominent feature of the mode of human rights learning explained above is the concept and practice of a transformative pedagogy of human rights, which holds the potential for altering the power structure behind most forms of inequities and oppression. | Наиболее характерной чертой указанной выше модели изучения прав человека является концепция и практика трансформативного преподавания прав человека, которое может изменять структуру власти, лежащую в основе большинства форм неравенства и угнетения. |
| We interrupt protein synthesis, altering the neurotransmitter system. | Мы прервем синтез белка, изменив систему нейромедиатора. |
| The force from Jupiter's orbit made the comet disintegrate, altering the coefficient of friction, which changed its path. | Силы, действующие на орбите Юпитера, привели к распаду кометы, изменив коэффициент трения, что изменило её траекторию. |
| This could have significant consequences for marine organisms, possibly altering species composition and disrupting marine food webs, and could damage fishing and tourism. | Это может иметь серьезные последствия для морских организмов, в потенциале изменив видовой состав и нарушив морские пищевые сети, что может в свою очередь нанести ущерб рыболовству и туризму. |
| It is obvious that our neighbour has exceeded its ceilings more than two-fold, thereby seriously altering the military balance in the region in its favour. | Очевидно, что наш сосед превысил допустимый предел более чем вдвое, тем самым серьезно изменив военное равновесие в этом регионе в свою пользу. |
| Three years ago they came forever altering the future of humanity. | ќни прибыли три года назад навсегда изменив будущее человечества... |
| They're increasing speed and altering course. | Они увеличивают скорость и меняют курс. |
| They're working out how to use the base against us - altering the time settings so they can go about uninhibited, opening the airlocks... | Они выясняют, как можно использовать базу против нас. Меняют установки времени, чтобы свободно перемещаться, открывают шлюзы... |
| At the same time, South-South cooperation and partnerships are an integral part of the international response and are fundamentally altering the continent's economic relationships with the rest of the world. | В то же время сотрудничество и партнерские отношения по линии Юг-Юг являются неотъемлемой частью международного реагирования и в корне меняют экономические взаимоотношения континента с остальным миром. |
| Altering tapes, supressing evidence. | Меняют записи, скрывают улики. |
| The renewed attention and concern over energy security is already altering and influencing policy decisions in the ECE region on a number of important and thorny energy issues. | Вновь проявляемое внимание и интерес к проблеме энергетической безопасности уже меняют характер политических решений, принимаемых в регионе ЕЭК по ряду важных и сложных энергетических проблем, и оказывают влияние на их содержание. |
| So someone's altering the images, but we don't know why. | Итак, кто-то меняет образы, но мы не знаем почему. |
| Especially now that someone's altering the rules, putting Troubles in families that never had them. | Особенно, когда кто-то меняет правила. внося беды в семьи, у которых никогда не было бед. |
| The telegraph, the telephone, the Internet, cell phones, video conferencing: speed is altering the way we communicate with one another. | Телеграф, телефон, Интернет, сотовая связь, общение в формате видеоконференций - скорость меняет формы общения людей друг с другом. |
| Lugia rises from the sea, bringing the true Beast of the Sea with him, an underwater current that has been altering the climate. | Лугия поднимается из моря, принося с собой настоящего «морского зверя», подводное течение, которое меняет климат. |
| By the early 19th century many believed the transformation was altering the region's climate-probably for the better. | К началу 19-го века многие считали, что это превращение меняет климат региона, и, вероятно, к лучшему. |
| If the dome is altering them, then... | Если купол их изменяет, тогда... |
| So is this PMMA coming straight from the manufacturer, or is our unsub altering the drug supply to make it more lethal? | Этот РММА поступает напрямую от производителя, или наш Субъект изменяет наркотик для смертельного исхода? |
| The extraction, conversion and combustion of fossil fuels and, to a lesser degree, changes in land-use and agriculture lead to increasing concentrations of greenhouse gases, which are altering the radiative balance of the atmosphere, possibly causing climate change. | Добыча, переработка и сжигание ископаемых видов топлива и в меньшей степени изменение моделей землепользования и методов ведения сельского хозяйства ведут ко все большей концентрации парниковых газов, что изменяет радиоактивный баланс атмосферы и может вызвать изменение климата. |
| A virus altering his D.N.A. | Вирус изменяет его ДНК. |
| The unsub is washing and altering checks, then passing them throughout Arizona. | Преступник изменяет сумму на чеке, смыв старую, и распространяет чеки в Аризоне. |
| We'll have to search both without raising suspicion or altering the timeline ourselves. | Мы должны обыскать их, не вызывая подозрений и не меняя временную линию. |
| I played at altering my appearance. | Я развлекался, меняя свою внешность. |
| Already, industries that have traditionally operated independently - from energy to utilities to transportation - are moving quickly toward cross-sector collaboration, radically altering the business environment, and creating opportunities for new low-carbon business models to thrive. | Уже сейчас отрасли, которые традиционно работали независимо - от энергетики до средств транспортировки - быстро двигаются в сторону межсекторального сотрудничества, радикально меняя деловую среду и создавая возможности для процветания новых низкоуглеродных моделей ведения бизнеса. |
| Capital accumulation and innovation are the most direct causes of structural change, which, by altering the contribution of various sectors to the total output of the economy, also influences the emergence of new opportunities for investment and innovation. | Накопление капитала и инновационная деятельность являются самыми непосредственными предпосылками структурных преобразований, которые, меняя вклад разных секторов в общий объем производства, также способствуют созданию новых возможностей для инвестиций и инноваций. |
| You may place the whole catalogue on the web-site with detailed description, photographs, making the necessary changes when necessary, altering the contents of the catalogue with the help of a specially designed interface. | Вы можете расположить на сайте весь каталог с подробными описаниями, фотографиями, оперативно реагировать на смену ассортимента, без труда меняя наполнение каталога с помощью специально созданного для Вас интерфейса. |
| Argonauts are capable of altering their color. | Амейвы способны менять свой цвет в зависимости от фона. |
| There's a lot more, little Missy, to being an artist than just altering your consciousness on a daily basis. | Быть художником, маленькая мисс, нечто большее, чем ежедневно менять мировоззрение. |
| Thank you for your concern, but I'll decide when it's time to start altering our tactics. | Спасибо за заботу, но я сам решу, когда придет время менять нашу тактику. |
| I'm tired of altering my plans every time you change your mind. | Мне надоело менять свои планы всякий раз, что вам взбредёт в голову что-нибудь новое. |
| These kinds of approaches are not hard, but understanding the system and then looking for viable, market-driven consumer demand alternatives is how we can start radically altering the sustainability agenda, because I hate to break it to you all: Consumption is the biggest problem. | Эти виды подходов не являются сложными, но понимание системы и затем поиск жизнеспособных, рыночно созданных альтернатив потребительского спроса это то, как мы можем начать радикально менять программу экологической устойчивости, потому что я ненавижу говорить вам всем плохие новости: Потребление является наибольшей проблемой. |
| New realities are significantly altering the way trade is conducted and its composition, its impact on growth, jobs and development, and required policy responses. | Новые реалии существенно изменяют торговую практику, состав участников торговли и характер воздействия торговли на темпы экономического роста, занятость и процесс развития и поэтому требуют выработки надлежащих стратегий. |
| Changing weather patterns are altering the growing conditions for forest trees as well as the population dynamic of the pests and diseases that attack them. | Меняющиеся погодные условия изменяют условия для роста лесных древесных растений, а также динамику популяции вредителей и форм болезней, которые угрожают им. |
| CFO magazine continued by stating that many organizations are creating their own risk-and-control matrix by taking the COSO model and altering it to focus on the components that relate directly to Section 404 of the Sarbanes-Oxley Act. | Журнал «Финансовый директор» продолжил, заявив, что многие организации создают свои собственные модели сочетания «риск-контроль» на основе модели COSO и изменяют его, фокусируя внимание на компоненты, которые непосредственно относятся к разделу 404 Закона Сарбейнса-Оксли. |
| Even as people undergo dramatic self-transformations, altering their personalities with psychoactive drugs and their bodies with surgery, they describe the transformation as a matter of becoming "who they really are." | Даже когда люди кардинально изменяют себя, свою личность - психотропными лекарствами, и свое тело - хирургией, они все равно заявляют при этом, что стали "самими собой". |
| Barney Hoskyns of Rolling Stone gave Pop a four-star rating, praising the band's use of technology on the album: "U2 know that technology is ineluctably altering the sonic surface - and, perhaps, even the very meaning - of rock & roll." | Барни Хоскинс из Rolling Stone присудил альбому четыре звезды, похвалив использование группой технологий: «U2 знают, что технологии неизбежно изменяют звуковые поверхности и, возможно, даже сам рок-н-рольный смысл». |
| But we believe they're deliberately altering their drive signature. | Но нам кажется, они намеренно изменили свой курс. |
| Mr. Foreign Minister, thank you for altering your itinerary to meet me. | Господин Министр, спасибо, что изменили маршрут для встречи со мной. |
| After graduating, both moved to Los Angeles in 2010 and continued writing the script, but made a few modifications, such as altering the location to Los Angeles instead of Boston. | После окончания университета в 2010 году Шазелл и Гурвиц переехали в Лос-Анджелес и продолжили писать сценарий, но сделали в нём несколько поправок, в том числе изменили место действия с Бостона на Лос-Анджелес. |
| This is difficult for me but there have been allegations over the years that you have, with the aid of plastic surgery, set about altering your appearance. | Уже не один год ходят упорные слухи о том, что с помощью пластической хирургии вы... изменили свою внешность. |
| Technological advances, especially in the field of information and communications technologies, have had the effect of connecting all parts of the world and bringing them closer together in time and space, making possible radically new ways of doing business, and profoundly altering social interactions. | Технологические достижения, особенно в области информационной и коммуникационной техники, связали людей всего мира во времени и пространстве, открыли принципиально новые пути для предпринимательства и кардинально изменили взаимоотношения в обществе. |
| Maybe he was altering his signature. | А может, он просто изменил свою подпись. |
| Whoever enabled these people to float is altering the basic properties of osmium, making the heaviest element lighter than air. | Кто бы ни наделил этих людей способностью левитировать - он изменил основные свойства осмия, делая самый тяжёлый элемент легче воздуха. |
| The Internal Justice Council understands that the Dispute Tribunal is altering, from 1 July 2014, the allocation of cases among duty stations to more equally distribute the work, and this will help speed up consideration of cases. | СВП исходит из того, что Трибунал по спорам с 1 июля 2014 года изменил систему распределения дел между местами службы для более равномерного распределения работы и что это поможет ускорить рассмотрение дел. |
| Kouno created the language by compiling a list of interesting words in katakana, then altering the words slightly to make them sound cool in Japanese as to mask their origins. | Для создания языка Коно собрал список интересных слов на катакане, а затем изменил их, чтобы они хорошо звучали по-японски, но при этом не было понятно их происхождение. |
| and partially altering the world's composition data. | эффективно использовал способность Судзумии Харухи создавать данные и частично изменил данные этого мира. |
| It may be necessary, inter alia, to consider altering the strategy by which the international community is carrying out its mission. | Возможно, необходимо, среди прочего, рассмотреть возможность внесения изменений в стратегию, посредством которой международное сообщество осуществляет свою миссию. |
| Mr. RAO (India) said he agreed with the United States representative that prudence dictated not altering the text of article 6, which listed general factors, thereby introducing some flexibility in the choice of factors to be taken into account when appropriate. | Г-н РАО (Индия) разделяет мнение представителя Соединенных Штатов Америки о том, что из соображений целесообразности следует отказаться от внесения изменений в формулировку статьи 6, где перечисляются общие факторы, сохранив тем самым определенную гибкость в выборе факторов, подлежащих учету в конкретный момент. |
| One presentation focused on the tools developed by one prosecution service to avoid direct access to the electronic hardware, including the making of identical images of its content and the use of "write-blocker" systems in order to avoid altering the archives of the operating system. | В одном из выступлений основное внимание было уделено средствам, разработанным прокуратурой одной страны для предотвращения прямого доступа к аппаратно-программным комплексам, включая создание дубликат-копий информационных массивов и использование систем защиты для недопущения внесения изменений в архивные файлы операционной системы. |
| The consultancy concluded that altering the current cost structure in isolation from making changes in other dependent areas, including acquisition planning, procurement strategy and demand predictability, would not materially address the cost increases experienced by the United Nations. | Фирма-подрядчик пришла к выводу, что переход на новую методологию определения затрат без внесения изменений в практику в смежных областях, таких, как планирование и определение стратегий закупок и прогнозирование спроса, кардинальным образом не решит проблему увеличения затрат, с которой столкнулась Организация Объединенных Наций. |
| The Advisory Committee was also informed that the Mission had been working to find ways to increase utilization, such as altering flight schedules to accommodate more passengers/cargo, and that this had shown some positive results. | Консультативный комитет был также информирован о том, что Миссия прилагает усилия по изысканию путей для повышения интенсивности использования воздушных судов, например путем внесения изменений в расписание полетов для обеспечения перевозки большего числа пассажиров/большего объема грузов, и что эти усилия привели к отдельным положительным результатам. |