Английский - русский
Перевод слова Allege
Вариант перевода Заявляют

Примеры в контексте "Allege - Заявляют"

Примеры: Allege - Заявляют
Minority families allege that the level of protection provided by KFOR and UNMIK police is inadequate. Семьи меньшинств заявляют, что уровень защиты, предоставляемой СДК и полицией МООНК, неадекватен.
The refugees further allege that they were forcibly evicted from Bhutan. Кроме того, беженцы заявляют, что они подвергаются насильственному выселению из Бутана.
More particularly, they allege that the judge's summing-up was biased in favour of the prosecution. В частности, они заявляют, что в своем заключительном слове судья необъективно отдал предпочтение стороне обвинения.
They allege that this is a procedure which should not take more than eight months. Они заявляют, что эта процедура не должна занимать более восьми месяцев.
Authorities usually allege that minority returns to areas under their jurisdiction are impossible because there is no reciprocity in other regions. Как правило, власти заявляют, что возвращение меньшинств в находящиеся под их юрисдикцией районы невозможно, поскольку в других районах не проявляется взаимность.
The Syrian authorities allege that Mr. Almeket is gravely ill and has been denied medical treatment. Сирийские власти заявляют, что г-н аль-Мекет серьезно болен и ему отказано в медицинском обслуживании.
The South Sudanese armed forces allege that the aircraft was Sudanese and was resupplying a rebel militia group in the area. Вооруженные силы Южного Судана заявляют, что это был самолет Судана, осуществляющий регулярные поставки повстанческой военизированной группе в этом районе.
3.2 The authors allege the violation of the right to equal access to justice (article 26 in conjunction with article 14, paragraph 1, of the Covenant). 3.2 Авторы заявляют о нарушении права на равенство в доступе к правосудию (статья 26 в связи с пунктом 1 статьи 14 Пакта).
In addition, they allege that the security situation in the Democratic Republic of the Congo is precarious and that the Government is thus unable to guarantee protection of their human rights. Кроме того, они заявляют, что с точки зрения безопасности положение в Демократической Республике Конго нестабильно и по этой причине правительство не в состоянии гарантировать защиту их прав человека.
Women and girls, particularly those who are internally displaced, continue to allege that they are being subjected to gender-based violence perpetrated by State actors, members of armed groups and private individuals. Женщины и девочки, особенно из числа внутренне перемещенных лиц, по-прежнему заявляют, что подвергаются насилию по признаку пола со стороны государственных субъектов, членов вооруженных групп и отдельных частных лиц.
Others allege an increase in the cost of operations relating to war risk insurance premiums, fuel costs, re-routing of operations, evacuation costs and other staff costs. Другие заявляют о возросших расходах на операции в связи с оплатой страховки от военных рисков, затратами на горючее, переориентацией операций, расходами на эвакуацию и другими расходами по персоналу.
Sources close to both the JEM and other armed groups allege that arms and related materiel captured in this manner has regularly been redistributed to JEM and other Sudanese armed opposition movements in support of their operations in Darfur. Источники, близкие к ДСР и другим вооруженным группам, заявляют, что это оружие и связанные с ним материальные средства, захваченные таким образом, на регулярной основе передаются ДСР и другим суданским вооруженным оппозиционным движениям в поддержку проводимых ими операций в Дарфуре.
Authorities also allege that returns cannot happen until "conditions" are right, although they rarely spell out what these conditions might be. Власти заявляют также, что возвращение невозможно до тех пор, пока для этого не созреют "условия", хотя они почти никогда не уточняют, какие условия они имеют в виду.
Some countries say that they are hesitating to submit names for listing because they allege the system lacks a robust de-listing mechanism. Некоторые страны заявляют, что они сомневаются, стоит ли представлять имена или названия для включения в Перечень, поскольку они полагают, что система не предусматривает надежного механизма исключения из Перечня.
Putin, they allege, has surrendered Russia' traditional notions of security and received nothing from the West in return. Путин, заявляют они, отказался от традиционных российских представлений о безопасности и ничего не получил от Запада взамен.
They allege that "Ethiopia continues to reject appeals to provide minefield information" to UNMEE. Они заявляют о том, что «Эфиопия продолжает отвергать требования представить информацию о минных полях» МООНЭЭ.
Without access to the witnesses who allege these actions and the information available to the IDF it is difficult to determine the accuracy of the allegations. Не имея доступа к свидетелям, которые заявляют о совершении таких действий, и без получения информации, имеющейся у ЦАХАЛ, правомерность таких заявлений установить сложно.
3.4 The authors also allege violations of articles 14, paragraphs 1, 3 (c) and 5, in the unreasonably protracted delay of over four years and three months which elapsed before the Court of Appeal heard and dismissed their appeal. 3.4 Авторы заявляют также о нарушениях пунктов 1 и 3 с) и 5 статьи 14, выразившихся в необоснованно длительной задержке более чем на четыре года и три месяца, которые истекли перед тем, как Апелляционный суд рассмотрел и отклонил обжалование авторов.
In regard to their status as victims, the authors allege that they are not agitating the same question as was decided in the original Tadman communication, but that instead they are claiming personal injury in the form of discrimination suffered as teachers. Что касается их статуса жертв, то авторы утверждают, что они рассматривают не тот же вопрос, решение по которому было вынесено в связи с первоначальным сообщением Тадмана, а вместо этого заявляют о личном ущербе в виде дискриминации, которой они подвергались как учителя.
They also allege indirect discrimination because such a residency requirement, although it seems to have a neutral face as being applicable to all, in fact prejudices senior Canadian residents born abroad and leaves unaffected senior Canadian residents born in Canada. Кроме того, они заявляют о наличии косвенной дискриминации, поскольку требование о такой оседлости, хотя оно и кажется нейтральным, поскольку относится ко всем, фактически направлено против пожилых жителей Канады, родившихся за рубежом, и не затрагивает пожилых жителей Канады, родившихся в Канаде.
The Government maintained that it was routine for such persons to allege ill-treatment, and that at no stage in their detention had they been ill-treated. Правительство утверждало, что эти лица всегда заявляют о жестоком обращении и что они не подвергались жестокому обращению ни на одном этапе их содержания под стражей.