Unfortunately, radical Albanian separatism and terrorism are a reality and the basic reason for the problems in Kosovo and Metohija. | К сожалению, радикальный албанский сепаратизм и терроризм - это реальность и основная причина проблем в Косово и Метохии. |
The Albanian Government and the Albanian people highly appreciate this action of OSCE and the readiness of a number of countries to participate in that force. | Албанское правительство и албанский народ высоко оценивают эти действия ОБСЕ и готовность ряда стран принять участие в этих силах. |
Other languages used in smaller areas by a smaller number of citizens, enjoy general protection under second article of the Charter and are: Albanian, Armenian, Greek, Italian, Yiddish, Macedonian, Polish, Romani, Ruthenian and Tatar. | Другими языками, на которых говорит небольшое количество граждан на ограниченных территориях и которые пользуются общей защитой, предусмотренной в статье 2 Хартии, являются албанский, армянский, греческий, итальянский, идиш, македонский, польский, романи, русинский и татарский. |
Any Albanian national has the right to renounce the Albanian citizenship provided that he has another citizenship, has obtained another citizenship or has been guaranteed another citizenship by the competent bodies of the foreign State. | Любой албанский гражданин имеет право отказаться от албанского гражданства при условии, что у него есть другое гражданство, он получил другое гражданство или получил гарантии о предоставлении другого гражданства от компетентных органов иностранного государства. |
Find me an Albanian harvest festival. | Найдите мне албанский праздник урожая. |
But only an albanian would call me a gypsy And then be foolish enough to think he could walk away. | Но только албанец назовет меня цыганом и решит, что ему это сойдет с рук. |
In a follow-up operation, a Kosovar Albanian was detained and handed over to UNMIK police. | В ходе дальнейшей операции был задержан и передан полиции МООНК один косовский албанец. |
Affectionate little Albanian, isn't he? | Изумительный маленький албанец, не правда? |
Needless to say, they found no grave, let alone a mass grave in which a single ethnic Albanian was buried. | Излишне говорить, что они не нашли ни одной могилы, не говоря уже о массовом захоронении, в которой был бы похоронен хотя бы один этнический албанец. |
In Vitina, on 1 May, a Kosovar Serb and a Kosovar Albanian were shot from a passing car; the Kosovar Serb later died. | 1 мая в Витине из проезжавшей мимо автомашины были обстреляны один косовский серб и один косовский албанец; позднее косовский серб скончался. |
There are still no exclusively Kosovo Serb or Roma schools that offer Albanian language classes. | По-прежнему отсутствуют отдельные школы для косовских сербов или цыган, в которых преподается албанский язык. |
However, there was no sufficient time in 1935 to collect much material or to learn the Albanian language. | Однако, в 1935 году у нас не было достаточно времени для того, чтобы собрать много материала или выучить албанский язык. |
Translation in the Albanian language and the publication in official sites of competent institutions (MFA and other competent institutions). | обеспечивают перевод на албанский язык и размещение на официальных сайтах компетентных учреждений (МИД и других компетентных ведомств); |
(c) The systematic harassment, persecution, intimidation and imprisonment of members of political parties, human rights organizations and journalists, the elimination in practice of the Albanian language in the public administration and services, and the disruption of the Albanian-language media; | с) систематическое запугивание, преследования, устрашение, заключение в тюрьмы членов политических партий, правозащитных организаций и журналистов, практический отказ от использования албанского языка в сфере государственной администрации и обслуживания и подрыв деятельности органов массовой информации, использующих албанский язык; |
Montenegro should strengthen teacher training in Albanian, and clarify the territories where the Albanian and Romani languages are in official use. | Черногории следует усилить подготовку преподавателей на албанском языке и уточнить территории, на которых официально используются албанский язык и язык романи. |
One of his successful tasks was leading the commission for establishing the High Pedagogical Institute (Albanian: Instituti i Lartë Pedagogjik). | Образование в стране требовало серьёзных изменений, и Кунешка возглавил комиссию по учреждению Высшего Педагогического Института (алб. Instituti i Lartë Pedagogjik). |
Balli Kombëtar (English: The National Front) was an Albanian nationalist and anti-communist organization established in 1942. | Балли Комбетар (алб. Balli Kombëtar - Национальный фронт) - созданная в 1939 году албанская националистическая и антикоммунистическая организация. |
Serbo-Croatian Prokletije and Albanian Bjeshkët e Namuna both mean "the accursed (mountains)", possibly because they are perceived as insurmountable and wild. | Албании; алб. Bjeshkët e Nemuna) - как сербский и черногорский, так и албанский варианты названия означают «проклятые (горы)», возможно, потому что они воспринимаются как непреодолимые и дикие. |
She founded The Albanian Woman (Albanian: Gruaja Shqiptare), an organization for upper-class women which briefly published a magazine of the same name that covered women's issues. | Она основала общество «Албанская женщина» (алб. Gruaja Shqiptare), организацию женщин высшего класса, недолгое время публиковавшее одноимённый журнал, освещавший женские проблемы. |
He got involved with the Albanian diplomatic efforts there, serving as secretary of the local Albanian National Committee (Alb: Komiteti Kombëtar Shqiptar) led by Turhan Pasha and later by George Adamidi. | Он принимал участие в дипломатических усилиях Албании, выступая в качестве секретаря местного Албанского национального комитета (алб. Komiteti Kombëtar Shqiptar) во главе с Турхан-пашой, которого позднее сменил Адамиди Фрашери. |
Do you speak Albanian, St. Clare? | Вы говорите по-албански, Сан Кляр? |
Panagiotis Martos (in Albanian: Panajot Marto) defended by Vladimir Bineri; | Панайотис Мартос (по-албански: Панайот Марто) - защитник Владимир Бинери; |
Kostas Kyriakou (in Albanian: Kosta Qirjako) defended by Kristaq Ngjsia; | Костас Кириаку (по-албански: Коста Кирьяко) - защитник Кристач Нджийся; |
President Topi (spoke in Albanian; interpretation provided by the delegation): It is a special pleasure for me to address the General Assembly at its sixty-third session. | Президент Топи (говорит по-албански; устный перевод обеспечен делегацией): Я испытываю особое удовольствие, выступая перед Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии. |
President Moisiu (spoke in Albanian; English text provided by the delegation): I would like first of all to congratulate President Haya Rashed Al-Khalifa on her election to her high post and to assure her of Albania's full support throughout her mandate. | Президент Моисиу (говорит по-албански; текст на английском языке представлен делегацией): Прежде всего я хотел бы поздравить Председателя Хайю Рашед Аль Халифу в связи с ее избранием на этот высокий пост и заверить ее в полной поддержке Албании в ходе выполнения ее мандата. |
In 1964, the Albanians went so far as to seize the empty Soviet embassy in Tirana, and Albanian workers pressed on with construction of the Palace of Culture on their own. | В 1964 году, Албания захватила пустое здание советского посольства в Тиране, и албанские рабочие выразили желание иметь собственный дворец культуры. |
As a peace-loving country and a factor of stability in the region, Albania called for the realization of the right of the Albanian people of Kosovo to self-determination based on the relevant instruments, including the Helsinki Final Act. | В качестве миролюбивой страны и фактора стабильности в регионе Албания просит обеспечить албанским жителям Косово осуществление права на самоопределение на основе соответствующих документов, в том числе Заключительного акта Хельсинкского совещания. |
With a view to updating and completing the data in this respect, The Albanian Government is taking all the necessary measures to begin the Population Census in the Republic of Albania within 2011. | Для целей обновления и дополнения соответствующих данных албанское правительство принимает все необходимые меры для проведения переписи населения в Республике Албания в течение 2011 года. |
Albania has accepted the right of the individual to file complaints at all levels of Albanian courts, the Constitutional Court, the People's Advocate (Ombudsman), as well as before the European Court of Human Rights. | Албания закрепила право отдельных лиц представлять жалобы в албанские суды всех уровней, Конституционный суд, Народному адвокату (омбудсмену), а также в Европейский суд по правам человека. |
Moreover, while masquerading as a protector of the Albanian national minority and encouraging separatism in Kosovo and Metohija, Albania does not recognize the rights of the national minorities in its own territory, including the Serbs, Montenegrins and Goranci. | Кроме того, хотя Албания и выдает себя за защитника албанского национального меньшинства и поощряет сепаратизм в Косово и Метохии, она не признает прав национальных меньшинств на ее собственной территории, в том числе сербов, черногорцев и горанцев. |
In the field of education, Albanian speakers could receive tuition in their native language from pre-school to university. | Что касается образования, то говорящие на албанском языке лица могут проходить обучение на своем родном языке, начиная с дошкольного уровня и кончая высшим образованием. |
There are as many as 966 elementary schools where education is conducted or guaranteed in the Albanian language. | В Республике существует 966 начальных школ, в которых обучение ведется или гарантируется на албанском языке. |
Teachers belonging to the Albanian minority use State-owned classrooms and teaching aids, teach in Albanian and only refuse to receive salaries from the Ministry of Education of the Republic of Serbia because that act would mean their recognition of the State of Serbia. | Преподаватели, принадлежащие к албанскому меньшинству, пользуются зданиями государственных школ и учебными пособиями, осуществляют обучение на албанском языке и лишь отказываются получать зарплату от министерства образования Республики Сербии, поскольку это означало бы признание ими сербского государства. |
The Special Rapporteur noted with satisfaction that RTÉ had launched in June 1999 a new radio information service for Kosovar refugees in Ireland broadcast in Albanian. | Специальный докладчик с удовлетворением отметил, что в июне 1990 года РТЭ начала транслировать на албанском языке новую информационную радиопрограмму, предназначенную для беженцев из Косово. |
The group had concentrated on the re-introduction of the Albanian language into schools in the Kosovo area, which had involved reopening some schools, reinstating teachers and having courses based on the 1990 curriculum. | Группа сосредоточила внимание на вопросе о восстановлении преподавания на албанском языке в школах Косово, что подразумевало возобновление деятельности некоторых школ, восстановление учителей и организацию учебных курсов на основе учебных планов 1990 года. |