The Albanian Parliament has recently passed some amendments to the Labour Code. | Недавно албанский парламент принял несколько поправок к Трудовому кодексу. |
The same day at 1.15 p.m. the Albanian border patrol opened fire from the same location at the Yugoslav authorities, who did not answer to the provocation. | В этот же день в 13 ч. 15 м. в этом же самом месте албанский пограничный патруль открыл огонь по югославским представителям, которые не ответили на провокацию. |
Translation in the Albanian language and the publication in official sites of competent institutions (MFA and other competent institutions). | обеспечивают перевод на албанский язык и размещение на официальных сайтах компетентных учреждений (МИД и других компетентных ведомств); |
The advent of the Young Turks movement in 1908 motivated the Albanian patriots to intensify their efforts, and in the same year a group of intellectuals met in Monastir to choose an Albanian alphabet. | Младотурецкое движение в 1908 году мотивировало албанских патриотов активизировать свои усилия, и в том же году Монастирский Конгресс собрался в Монастире (нынче Битола), чтобы выбрать албанский алфавит. |
In the vicinity of the Peshkepi village of the Gjirokastra district, the commando assaulted an Albanian conscript training centre. | По соседству от деревни Пешкепи в районе Гирокастра вооруженная группа напала на албанский центр по подготовке новобранцев. |
In a follow-up operation, a Kosovar Albanian was detained and handed over to UNMIK police. | В ходе дальнейшей операции был задержан и передан полиции МООНК один косовский албанец. |
You think the Albanian killed him? | Вы думаете, его убил албанец? |
Affectionate little Albanian, isn't he? | Изумительный маленький албанец, не правда? |
Needless to say, they found no grave, let alone a mass grave in which a single ethnic Albanian was buried. | Излишне говорить, что они не нашли ни одной могилы, не говоря уже о массовом захоронении, в которой был бы похоронен хотя бы один этнический албанец. |
Albanian, we believe. | Албанец, насколько мы знаем. |
The translation of the manual into Albanian was made possible by the generous support of the Government of Switzerland. | Перевод этого руководства на албанский язык был выполнен благодаря щедрой поддержке правительства Швейцарии. |
Albanian was influenced by both Latin and Slavic, but it kept many of its original characteristics. | Албанский язык испытал как латинское, так и славянское влияние, однако сохранил немало собственных архаичных черт. |
Montenegro should strengthen teacher training in Albanian, and clarify the territories where the Albanian and Romani languages are in official use. | Черногории следует усилить подготовку преподавателей на албанском языке и уточнить территории, на которых официально используются албанский язык и язык романи. |
(c) Arbitrary imprisonment of ethnic Albanian journalists, the closure of Albanian-language mass media and the discriminatory removal of ethnic Albanian staff from local radio and television stations; | с) произвольное содержание под стражей журналистов из числа этнических албанцев, закрытие органов массовой информации, использующих албанский язык, и носящие дискриминационный характер увольнения этнических албанцев, работающих на местных радио- и телевизионных станциях; |
Since the 1999 NATO bombing of Yugoslavia, the Albanian language has become the dominant language in Kosovo, although equal status is given to Serbian and special status is given to other minority languages. | С 1999 года албанский язык стал доминирующим в стране, хотя сербский имеет равный статус, также особый статус предоставляется другим языковым меньшинствам. |
The University of Tirana (Albanian: Universiteti i Tiranës) is a public and the largest university in Albania. | Тиранский университет (алб. Universiteti i Tiranës) - крупнейший и наиболее значимый вуз Албании. |
Kosovo Pomoravlje (Serbian: KocoBcko ПoMopaBљe/ Kosovsko Pomoravlje, "Pomoravlje of Kosovo") or Anamorava (Albanian: Anamoravë), is a valley in Kosovo, in the southern part of the District of Gjilan surrounding the Binač Morava River. | Косовско Поморавље/ Kosovsko Pomoravlje), также известно как Анамора́ва (алб. Anamoravë) - долина в Косове (в южной части Гниланского округа), в бассейне реки Биначка Морава. |
Novo Brdo (Serbian Cyrillic: HoBo Бpдo), or Novobërda or Artana (Albanian: Novobërdë or Artanë), is a town and municipality located in the Pristina district of eastern Kosovo. | Ново Брдо; алб. Novobërda, Novobërdë, Artana или Artanë) - город в Косове и Метохии, входит в Приштинский округ. |
Arilena Ara (born 17 July 1998) known by her artistic name Arilena is an Albanian singer. | Арилена Ара (алб. Arilena Ara; родилась 17 июля 1998 года), известная своим артистическим именем Арилена, - албанская певица. |
In addition, the foundation of the Albanological Institute (Albanian: Instituti Albanologjik) in Pristina added a considerable number of works on the Albanian epic. | Помимо этого, фонд Албанологического института (алб. Instituti Albanologjik) в Приштине также произвёл значительное количество работ в сфере албанского эпоса. |
I also speak a few words Albanian... | Я сам знаю парочку слов по-албански. |
Iraclis Syrmos (in Albanian: Irakli Sirmo) defended by Arqile Lole. | Ираклис Сирмос (по-албански: Иракли Сирмо) - защитник Арчиле Лоле. |
Vagelis Papachristos (in Albanian: Vangiel Papakristo) defended by Pajrim Moxha; | Вагелис Папахристос (по-албански: Ванжьел Папакристо) - защитник Пайрим Моджа; |
Panagiotis Martos (in Albanian: Panajot Marto) defended by Vladimir Bineri; | Панайотис Мартос (по-албански: Панайот Марто) - защитник Владимир Бинери; |
President Topi (spoke in Albanian; interpretation provided by the delegation): It is a special pleasure for me to address the General Assembly at its sixty-third session. | Президент Топи (говорит по-албански; устный перевод обеспечен делегацией): Я испытываю особое удовольствие, выступая перед Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии. |
Convention for Economic, Social and Cultural Rights has been ratified by Albanian state on 4 October 1991 and it has entered into force on 4 January 1992. | Албания ратифицировала Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах 4 октября 1991 года, и он вступил для нее в силу 4 января 1992 года. |
With a view to updating and completing the data in this respect, The Albanian Government is taking all the necessary measures to begin the Population Census in the Republic of Albania within 2011. | Для целей обновления и дополнения соответствующих данных албанское правительство принимает все необходимые меры для проведения переписи населения в Республике Албания в течение 2011 года. |
The secretariat has communicated with Albanian officials on several occasions in recent years; there have been indications that Albania was ready to move towards accession though changes in government have led to delays. | В последние годы секретариат по ряду случаев связывался с официальными лицами Албании; есть признаки того, что Албания готова двигаться в направлении присоединения, хотя перемены в правительстве приводят к задержкам. |
Closure of these crossings has a serious negative effect on both the international community and the residents in Kosovo. Albania remains supportive of UNMIK efforts and the Mission continues to count on the political leverage it holds in influencing Kosovar Albanian leaders. | Закрытие этих пунктов оказывает серьезное негативное влияние как на международное сообщество, так и на жителей в Косово. Албания продолжает поддерживать усилия МООНК, а Миссия продолжает полагаться на политическое влияние, которое она имеет среди лидеров косовских албанцев. |
Foreign persons and stateless persons, who marry to Albanian citizens, enjoy the same rights as the Albanian citizens, provided that they are residents in the Republic of Albania. | Иностранцы и лица без гражданства, заключающие брак с гражданами Албании, пользуются одинаковыми правами с гражданами Албании при том условии, что они постоянно проживают в Республике Албания. |
Teaching in Albanian was being developed in various regions of the Republic other than Kosovo and Metohija. | Следует отметить, что система образования на албанском языке развивается не только в Косово и Метохии, но и в других районах Республики. |
In Kosovo and Metohija, 12 papers and magazines are published in the Albanian language. | В Косово и Метохии на албанском языке публикуется 12 газет и журналов. |
In Kosovo and Metohija 65 papers and magazines come out in the Albanian language with a total annual circulation of some 2.5 million copies. | В Косово и Метохии на албанском языке выходит 65 газет и журналов с общим ежегодным тиражом приблизительно 2,5 млн. экземпляров. |
During their discussions with President Gligorov on 18 December, he informed the Co-Chairmen that the Government was endeavouring to provide more time on radio and television for programmes in the Albanian language. | В ходе бесед Сопредседателей с президентом Глигоровым 18 декабря он информировал их о том, что правительство предпринимает усилия с целью выделить на радио и телевидении больше времени для программ на албанском языке. |
(c) The intimidation and imprisonment of ethnic Albanian journalists and the systematic harassment and disruption of the news media in the Albanian language; | с) запугивание и лишение свободы этнических албанцев, работающих журналистами, и систематическое создание помех и препятствий для работы средств информации на албанском языке; |