| The largest Albanian journal, Bujku, which appears twice a week, is reported to be under the influence of the Democratic Alliance of Kosovo. | Крупнейший албанский журнал - "Буйку", который выходит два раза в неделю, по сообщениям, примыкает к Демократическому союзу Косово. |
| By using a group of intellectuals to achieve its long-sought strategic goal - secession of Kosovo and Metohija and its annexation to Albania - Albania seeks to internationalize the so-called Albanian national question in order to achieve those ends. | Используя группу интеллектуалов для достижения своей давней стратегической цели - отделения Косово и Метохии и их присоединения к Албании, - Албания стремится по этой причине интернационализировать так называемый "албанский национальный вопрос". |
| The OIK operates in two official working languages of Albanian and Serbian, and shall seek to provide service in other languages where the complainant's language is not one of these two. | ИОК использует два официальных рабочих языка - албанский и сербский - и будет стараться предоставлять услуги на других языках в тех случаях, когда язык заявителя не является одним из этих двух языков. |
| Non-commercial micro-credits provided by specific international and national development agencies are available (World Bank, Albanian Development Fund and GTZ-DEG) both in rural and urban areas. IX. 3. | Некоммерческие микрокредиты, предоставляемые отдельными международными и национальными учреждениями, занимающимися вопросами развития (Всемирный банк, Албанский фонд развития и Германское агентство по техническому сотрудничеству), можно получить как в сельских, так и в городских районах. |
| MUP maintained it was vital for the protection of 15 Serb families living there; Kosovar Albanians complained that it was preventing the return of Kosovo Albanians to an essentially Albanian area. | Сотрудники военной полиции утверждали, что этот пункт необходим для защиты проживающих в этом районе 15 сербских семей; косовские албанцы жаловались на то, что военная полиция на этом контрольно-пропускном пункте препятствует возвращению косовских албанцев в исконно албанский район. |
| In a follow-up operation, a Kosovar Albanian was detained and handed over to UNMIK police. | В ходе дальнейшей операции был задержан и передан полиции МООНК один косовский албанец. |
| Needless to say, they found no grave, let alone a mass grave in which a single ethnic Albanian was buried. | Излишне говорить, что они не нашли ни одной могилы, не говоря уже о массовом захоронении, в которой был бы похоронен хотя бы один этнический албанец. |
| Minority rights were protected in the new Constitution, and the Minister for Minority Rights, who was an ethnic Albanian, had informed him that amendments to the legislation on minority rights to strengthen affirmative action and improve minority representation in parliament were currently being drafted. | Новая Конституция защищает права меньшинств, и министр по правам меньшинств - сам этнический албанец - проинформировал его, что в настоящее время готовятся поправки к законодательству о правах меньшинств с целью усиления политики позитивной дискриминации и улучшения представленности меньшинств в парламенте. |
| Niko, an Albanian, is in charge. | Нико, албанец, главный. |
| He is also Albanian. | Он еще и албанец. |
| In addition, the Police Assistance Mission of the European Community to Albania translated the United Nations Counter-Kidnapping Manual into Albanian and in March 2007 ran a training course in Tirana based on that Manual. | Кроме того, силами Миссии Европейского сообщества по оказанию полицейской помощи Албании Руководство Организации Объединенных Наций по борьбе с похищением людей было переведено на албанский язык, а в марте 2007 года на основе этого Руководства в Тиране были проведены учебные курсы. |
| In addition to Macedonian, only Albanian could be used in court proceedings as it was spoken by at least 20 per cent of the population (provision of the Law amending the Law on Criminal Procedure). | Помимо македонского языка, только албанский язык может использоваться в ходе судопроизводства, поскольку на нем говорит по меньшей мере 20% населения (положения Закона об изменении Закона об уголовном судопроизводстве). |
| He studied Albanian language and literature at the University of Belgrade. | Он изучал албанский язык и литературу в Белградском университете. |
| There are still no exclusively Kosovo Serb or Roma schools that offer Albanian language classes. | По-прежнему отсутствуют отдельные школы для косовских сербов или цыган, в которых преподается албанский язык. |
| Lack of Albanian transcripts and the poor quality of translations into Albanian were real concerns. | Отсутствие протоколов на албанском языке и низкое качество переводов на албанский язык также вызывают реальную озабоченность. |
| These buildings were expropriated in 1947 and demolished by labour brigades known as Popular Fronts (Albanian: Fronti populluer, Serbian: Narodnifront). | Эти сооружения были экспроприированы в 1947 году и снесены рабочими бригадами, известными как Народный фронт (алб. Fronti populluer, сербохорв. |
| The Polytechnic University of Tirana (UPT) (Albanian: Universiteti Politeknik i Tiranës) is a public university located in Tirana, the capital of Albania. | Политехнический университет Тираны (алб. Universiteti Politeknik i Tiranës) - университет, расположенный в Тиране, столице Албании. |
| Lulzim Basha (listen (help·info); born 12 June 1974) is an Albanian conservative politician who was Mayor of Tirana, the capital of Albania, from 2011 to 2015. | Люльзим Баша (алб. Lulzim Basha; род. 12 июня 1974, Тирана) - албанский политик, занимал должность мэра Тираны, столицы Албании, с 2011 по 2015 годы. |
| Kyrias family (Albanian: Familja Qiriazi) were a prominent Albanian family from Manastir (today's Republic of Macedonia). | Семья Кириази (алб. Familja Qiriazi) - известная албанская семья из города Битола (сегодня - на территории Республики Македония). |
| The printing press was established by the Albanian colony of Sofia, grouped mainly under the "Dëshira" ("Desire") Society founded in 1893, with the aim of spreading knowledge and Albanian language instructions between Albanians, and serving the national cause. | Оно было создано албанской общиной Софии, объединённой в основном вокруг общества «Желание» (алб. Dëshira), основанного в 1893 году с целью распространения знаний и албанских языковых правил среди албанцев, а также служения национальному делу. |
| I also speak a few words Albanian... | Я сам знаю парочку слов по-албански. |
| Do you speak Albanian, St. Clare? | Вы говорите по-албански, Сан Кляр? |
| Panagiotis Martos (in Albanian: Panajot Marto) defended by Vladimir Bineri; | Панайотис Мартос (по-албански: Панайот Марто) - защитник Владимир Бинери; |
| Kostas Kyriakou (in Albanian: Kosta Qirjako) defended by Kristaq Ngjsia; | Костас Кириаку (по-албански: Коста Кирьяко) - защитник Кристач Нджийся; |
| President Topi (spoke in Albanian; interpretation provided by the delegation): It is a special pleasure for me to address the General Assembly at its sixty-third session. | Президент Топи (говорит по-албански; устный перевод обеспечен делегацией): Я испытываю особое удовольствие, выступая перед Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии. |
| Pursuant to article 43 of the Constitution of the Republic of Albania, any Albanian or foreign national is guaranteed the right to appeal against a judicial judgment to a higher court. | В соответствии со статьей 43 Конституции Республики Албания любому албанцу или иностранному гражданину гарантируется право обжаловать судебное решение в вышестоящем суде. |
| These include: Nigeria, Morocco, Tunisia, Sri Lanka, Bangladesh, Romania and Albania (in view of the well-established cooperation agreement, the Albanian authorities readmit their nationals even without papers). | К этим странам относятся Албания, Бангладеш, Марокко, Нигерия, Румыния, Тунис и Шри-Ланка (ввиду успешно выполняемого соглашения о сотрудничестве с Албанией албанские власти принимают своих граждан даже без соответствующих документов). |
| The arrivals were directed to the bus station and taken by bus to the Albanian border. People walked from Zur, municipality of Prizren, to Morina, Albania. | Прибывшие были направлены на автобусную станцию и доставлены автобусами на албанскую границу Люди шли пешком из Зура, район Призрена, в Морину, Албания. |
| The rationale for this shift in policy derives from the fundamental principles of the constitution of the Republic of Albania, United Nations conventions, the Stabilization and Association Agreement signed last year with the European Union and other international instruments ratified by the Albanian Government. | В основе этой политики лежат основополагающие принципы конституции Республики Албания, Конвенций Организации Объединенных Наций, Соглашения о стабилизации и ассоциации, подписанного в прошлом году с Европейским союзом, и других международных документов, ратифицированных правительством Албании. |
| In response to allegations made by the Yugoslav Foreign Minister, Jovanovic, in a press conference in Madrid on 14 January, the Albanian Foreign Minister issued a statement on 15 January denying that Albanian houses bases of the Kosovo Liberation Army (KLA). | В ответ на сделанные 14 января министром иностранных дел Югославии Йовановичем на пресс-конференции в Мадриде утверждения министр иностранных дел Албании сделал 15 января заявление, в котором отрицалось, что Албания имеет на своей территории базы Освободительной армии Косово (ОАК). |
| The various committees' general comments and concluding observations were also published in Albanian. | Замечания общего характера и заключительные замечания различных комитетов также публикуются на албанском языке. |
| There are also 14 hours of radio and television programmes in the Albanian language on a daily basis. | Кроме того, на радио и телевидении для программ на албанском языке ежедневно выделяется 14 часов. |
| In the Djakovica region of Kosovo and Metohija, how could "pupils members of the Albanian national minority have been regularly attending elementary school classes in Albanian" (para. 15)? | Кроме того, каким образом в районе Джаковицы, также находящемся в Косово и Метохии, "учащиеся, принадлежащие к албанскому национальному меньшинству", могли "регулярно посещать занятия, которые велись на албанском языке в начальной и средней школе" (пункт 15)? |
| Besides the trainings leaded by employees of its administration, a good job is done with the drafting of brochures (accompanied with explaining foreword) in Albanian language of the most important international conventions. | Помимо организации учебных курсов для работников Министерства в качестве позитивного фактора следует также отметить издание на албанском языке брошюр (с пояснительным предисловием), содержащих тексты самых важных международных конвенций. |
| Minorities and their members are entitled to establish educational institutions, which was done in Ulcinj where they established a private gymnasium "Drita" that performs effective educational programme in Albanian language. | Меньшинства имеют право создавать свои образовательные учреждения, что было сделано в Улцине, в котором они основали частную гимназию "Дрита", где преподавание ведется по утвержденной учебной программе на албанском языке. |