Английский - русский
Перевод слова Alarmed

Перевод alarmed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встревоженный (примеров 5)
Alarmed, he went to Guatemalan security officials. When they did not respond, he wrote a letter that eventually found its way into the hands of Venezuelan intelligence agents and officers of the United States Federal Bureau of Investigation. Встревоженный, он обратился к сотрудникам гватемальских органов безопасности; не получив от них ответа, он написал письмо, которое в конечном счете попало в руки агентов венесуэльской разведки и должностных лиц ФБР Соединенных Штатов.
I saw her scurrying out in a flap, like an alarmed goose and, when I went to investigate her concern, I found a dead man in my car. Я видел, как она снующая в лоскуте, как встревоженный гусь и, когда я пошел, чтобы исследовать ее беспокойство, я нашел мертвый человек в моей машине.
The emperor, alarmed, fires wildly and misses his mark. The sharpshooters hidden in the forest take aim and fire, only this time their target is not the bear, but Ceausescu himself. Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся, Снайперы, спрятавшиеся в лесу, прицелились и выстрелили, но только не в медведя, а в самого Чаушеску.
The Cardinal-Infante Ferdinand, alarmed, requested his Imperial general Ottavio Piccolomini to immediately come to Antwerp with his army. Встревоженный кардинал-инфант Фердинанд Австрийский просил имперского генерала Оттавио Пикколомини немедленно прибыть в Антверпен со своей армией.
Alarmed, he rushes outside and he rescues a frozen Tom. Прочитав записки, встревоженный Джерри сжалился и сразу же бросился на улицу спасать замерзшего Тома.
Больше примеров...
Обеспокоен (примеров 21)
The Committee is deeply alarmed about the conditions of unaccompanied foreign children, mostly Moroccans, especially in the autonomous cities of Ceuta and Melilla. Комитет серьезно обеспокоен условиями проживания несопровождаемых детей-иностранцев, в основном марокканцев, особенно в автономных городах Сеута и Мелилья.
The Committee is alarmed about the high rate of unemployment and, in particular, the large disparities in employment between the different regions of the country, as well as between urban and rural areas. Комитет обеспокоен высоким уровнем безработицы и, в частности, значительными диспропорциями в сфере занятости между различными регионами страны, а также между городскими и сельскими районами.
Everyone knows how alarmed the people of Haiti were at the speed with which social structures were falling apart, given the period of crisis my country has just experienced - a period of uncertainty which caused a succession of problems for the economy and reputation of Haiti. Всем известно, как обеспокоен был народ Гаити темпами развала социальных структур в связи с периодом кризиса, который только что пережила моя страна, - периодом неопределенности, который вызвал целый ряд проблем для экономики и репутации Гаити.
The Committee is alarmed that many of the children placed in residential care are in fact not orphans and that a large number of children are customarily placed in residential institutions due to the lack of effective gate-keeping mechanisms or care alternatives. Комитет обеспокоен по поводу того, что многие дети, помещенные в систему учрежденческого ухода, фактически не являются сиротами и что большое число детей обычно помещают в учреждения по уходу за детьми из-за отсутствия эффективных механизмов контроля или альтернативных вариантов предоставления ухода.
It was alarmed to see that the contracts concluded by the Organization contained no penalty clauses for non-compliance. Он обеспокоен в связи с тем, что контракты, заключенные Организацией, не содержат положений о санкциях в случае их невыполнения.
Больше примеров...
Тревогу (примеров 23)
Representatives were alarmed about the dramatic increase in HIV/AIDS infection among women, in particular the high risk for adolescents 15 to 25 years of age, who now represent half the recent HIV victims. Представители выразили тревогу в связи со значительным расширением масштабов инфекции ВИЧ/СПИДа среди женщин, в частности в связи с высокой степенью риска для подростков в возрасте 15-25 лет, на долю которых приходится половина лиц, в последнее время подвергшихся инфекции ВИЧ.
Costa Rica was alarmed about the increase in human rights violations in Afghanistan; it was particularly concerned about violations of the right to life of the population. Коста-Рика выражает тревогу по поводу увеличения случаев нарушений прав человека в Афганистане; в особенности она обеспокоена нарушениями права населения на жизнь.
The Committee notes with concern the occurrence in the State party of adolescent health problems, due in particular to drug abuse, and is alarmed about the high incidence of suicide among young people. Комитет с озабоченностью отмечает существование в государстве-участнике проблем в области охраны здоровья подростков, в частности в связи с наркоманией, и выражает тревогу по поводу высокого уровня самоубийств среди молодежи.
The Committee is alarmed that the health needs of internally displaced women, including reproductive and mental health needs, are not being met due to the low availability and accessibility of health-care services. Комитет выражает свою тревогу по поводу того, что потребности внутренне перемещенных женщин в области здравоохранения, включая потребности в области репродуктивного и психического здоровья, не удовлетворяются в силу дефицита и малодоступности услуг здравоохранения.
Alarmed that 1,000 people per day are killed by small arms and 3,000 more are seriously injured; испытывая тревогу в связи с тем, что ежедневно около тысячи людей погибают в результате применения огнестрельного оружия и еще 3000 получают серьезные ранения;
Больше примеров...
Встревожили (примеров 9)
Meanwhile, in recent weeks, North Korea's missile launch preparations have alarmed the world. Между тем в последние недели мир встревожили северокорейские приготовления к ракетным пускам.
PARIS - A series of decisions taken over the last few years in Europe have alarmed me. ПАРИЖ. Ряд решений, которые были приняты в Европе за последние несколько лет, встревожили меня.
At the time the Maori chiefs Te Kooti and Titokowaru had the colonial government and settlers extremely alarmed with a series of military successes. В это время вожди маори Те Кооти и Титоковару крайне встревожили правительство колонии и поселенцев рядом военных успехов.
Further dam construction plans for other lakes in the Teton Range alarmed Yellowstone National Park superintendent Horace Albright, who sought to block such efforts. Дальнейшие планы по строительству плотин близ других озёр в районе хребта Титон встревожили управляющего парком Йеллоустон Гориса Олбрайта, который предпринимал различные меры для приостановления этих планов.
The Security and Prosperity Partnership's secretive approach - had alarmed the public, so this time President Bush, - Скрытые метОды Сотрудничества в Безопасности и Процветания встревожили публику, так что на сей раз Президент Буш,
Больше примеров...
Обеспокоенность (примеров 7)
CESCR was alarmed, in 2002, at the high incidence of domestic violence against women and children in Solomon Islands. В 2002 году ПЭСКП выразил обеспокоенность по поводу широкой распространенности насилия в семье по отношению к женщинам и детям на Соломоновых Островах.
The Committee is deeply alarmed about the consequences of the long-standing internal armed conflict in the State party. Комитет испытывает серьезную обеспокоенность в связи с последствиями длительного внутреннего вооруженного конфликта в государстве-участнике.
Violation of human rights in the Sudan has also alarmed the Commission. Нарушения прав человека в Судане также вызывают обеспокоенность Комиссии.
The size of the investment has alarmed the political opposition, which claimed that the original estimate for construction was $50 million. Размер инвестиций вызвал обеспокоенность политической оппозиции, которая заявила, что первоначальная смета на строительство составляла 50 млн. долл. США.
However, he is alarmed about a proposed Printing and Publishing Enterprise Law, which came to his attention just prior to the finalization of this report, and calls for its urgent review by the Interim Press Council to help ensure it meets international human rights standards. Тем не менее его обеспокоенность вызывает предлагаемый законопроект о печатном и издательском деле, о котором он узнал незадолго до завершения работы над настоящим докладом и который он предлагает срочно пересмотреть Временному совету по вопросам прессы, чтобы обеспечить его соответствие международным стандартам в области прав человека.
Больше примеров...
Встревожило (примеров 11)
The German diplomatic presence in Iceland, along with the island's strategic importance, alarmed the British. Немецкое дипломатическое присутствие в Исландии, и стратегическое значение острова, встревожило англичан.
My declaration was sudden and alarmed you. Моё заявление было неожиданным и встревожило вас.
His intent to unify the Seleucid and Ptolemaic kingdoms alarmed the rapidly expanding Roman state, which demanded that he withdraw his forces from Egypt. Его намерение объединить царства Селевкидов и Птолемеев встревожило быстро расширяющееся римское государство, которое потребовало, чтобы он вывел свои войска из Египта.
The proposal has alarmed civil society organizations working on behalf of Haitian migrants and Dominicans of Haitian descent because of the clause stating that Dominican nationality cannot be acquired by children born to parents residing "illegally" on Dominican soil. Это предложение встревожило организации гражданского общества, отстаивающие интересы гаитянских мигрантов и доминиканцев гаитянского происхождения, поскольку в нем отмечалось, что доминиканское гражданство не может быть приобретено детьми, рожденными от родителей, проживающих "незаконно" на доминиканской земле.
Convinced he had enough evidence to proceed, in a letter to physician Sir Hans Sloane he wrote that the affair had "almost alarmed England" and that he would soon publish his findings. Убеждённый в достаточности улик, он написал доктору сэру Гансу Слоану, заявив, что дело «почти встревожило Англию», и что вскоре он опубликует свои сведения.
Больше примеров...
Обеспокоена (примеров 14)
It was therefore alarmed that the high turnover of staff at UNAMSIL had continued. Поэтому она обеспокоена сохранением высоких показателей текучести сотрудников МООНСЛ.
Alarmed and concerned about the danger that the activities of mercenaries constitute to peace and security in developing countries, in particular in Africa and in small States, and also elsewhere, будучи встревожена и обеспокоена опасностью, которую деятельность наемников представляет для мира и безопасности в развивающихся странах, в частности в Африке и в малых государствах, а также в других странах,
Alarmed and concerned by the fact that the ongoing situation in the Serbian-controlled parts of Croatia is de facto allowing and promoting a state of occupation of parts of the sovereign Croatian territory, and thus seriously jeopardizing the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, будучи встревожена и обеспокоена тем фактом, что сохраняющееся положение в контролируемых сербами частях Хорватии де-факто позволяет и помогает осуществлять оккупацию частей суверенной хорватской территории и тем самым создает серьезную угрозу для суверенитета и территориальной целостности Республики Хорватии,
Alarmed and concerned by the fact that the ongoing situation in the Serbian-controlled parts of Bosnia and Herzegovina is de facto allowing and promoting a state of occupation of these parts of the sovereign Republic of Bosnia and Herzegovina, будучи встревожена и обеспокоена тем, что нынешняя ситуация в районах Боснии и Герцеговины, находящихся под контролем сербов, фактически допускает и поощряет режим оккупации этих районов суверенной Республики Боснии и Герцеговины,
His delegation was alarmed that selection should be based on programme-budget implications, which could change from year to year. Его делегация обеспокоена тем, что отбор должен основываться на последствиях для бюджета по программам, которые из года в год могут меняться.
Больше примеров...
Тревогой (примеров 6)
She had been alarmed to learn that, with the adoption of new legislation in May 2003, that duration had been doubled. И она с тревогой узнала, что с принятием в мае 2003 года нового законодательства эта продолжительность была удвоена.
She had been alarmed to hear of the problems of overcrowding in psychiatric hospitals for children. Она с тревогой узнала о проблемах переполненности детских психиатрических больниц.
We were alarmed to learn of the so-called training camps in Afghanistan and other countries. Мы с тревогой узнали о существовании в Афганистане и других странах так называемых «учебных» лагерей.
The independent expert was alarmed to find that there has been no change in the rate of maternal mortality. Независимый эксперт с тревогой узнала о том, что уровень материнской смертности в стране не изменился.
We are alarmed that no strong measures have been adopted to regulate the possession of light weapons among civilians. Мы с тревогой отмечаем, что не предусматривается никаких решительных мер по регулированию владения легкими вооружениям частными лицами.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 6)
We are alarmed that domestic and international crises are having a destabilizing effect on the situation of entire regions. Нас тревожит, что внутренние и международные кризисы оказывают дестабилизирующее воздействие на положение целых регионов.
We are alarmed that under his leadership basic rights of his own people and those of the rest of the world have summarily been rolled back. Нас тревожит то, что под его руководством бесцеремонно игнорируются основополагающие права его собственного народа и всех других народов мира.
Mr. SADI said that, in his experience, small delegations in particular were alarmed about the sorts of questions that might be put to them. Г-н Сади говорит, что согласно его опыту небольшие делегации особенно тревожит то, какие вопросы могут быть поставлены перед ними.
It is increasingly alarmed that more is not getting done, especially in directing resources to the Global Fund, in order to reverse this terrible plague of our time. Его все больше тревожит то, что для борьбы с этой ужасной чумой нашего времени не делается большего, особенно в деле направления средств в Глобальный фонд.
We are alarmed that under his leadership basic rights of his own people and those of the rest of the world have summarily been rolled back. America is primarily responsible for rewriting core tenets of the Universal Declaration of Human Rights. Нас тревожит то, что под его руководством бесцеремонно игнорируются основополагающие права его собственного народа и всех других народов мира. Америка несет главную ответственность за ревизию главных постулатов Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Тревожьтесь (примеров 2)
Don't look so alarmed... we merely exchanged containers. Не тревожьтесь так, мы всего лишь поменяли контейнеры.
"If elevator should stop, do not become alarmed." "Если лифт остановится, не тревожьтесь."'
Больше примеров...
Обеспокоены (примеров 4)
Staff were alarmed, it was noted, at the prospect of listing their development needs, lest this be seen as indicating a lack of capacity and could be used against them. Было отмечено, что сотрудники обеспокоены перспективами перечисления их потребностей в развитии, поскольку это может быть расценено, как свидетельство недостаточного потенциала и может быть использовано против них.
A trio of scientist passengers - Professor Lasky and her colleagues Bruchner and Doland - are alarmed that Grenville might be an investigator. Трое ученых, профессор Ласки, Брухнер и Доланд обеспокоены этим, считая, что Гренвилль может быть следователем.
We are alarmed that despicable acts of violence have been committed to throw the process off track. But the courage and determination of the leaders of the region to confront the issue through peaceful dialogue have, fortunately, prevailed. Мы обеспокоены тем, что были совершены отвратительные акции насилия, чтобы торпедировать этот процесс, но, к счастью, мужество и решимость лидеров этого региона урегулировать эту проблему на основе мирного диалога, возобладали.
We are alarmed that a huge number of children have lost one or both parents to AIDS, and that the need for treatment still far outpaces the availability of antiretroviral therapy, particularly in developing countries. Мы обеспокоены тем, что большое число детей потеряли одного или обоих родителей из-за СПИДа и что необходимость в лечении все еще значительно превосходит предложения антиретровирусной терапии, в особенности в развивающихся странах.
Больше примеров...
Тревожиться (примеров 7)
There's no need to look so alarmed, Mrs Bligh. Вам не стоит тревожиться, миссис Блайт.
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie, instead of being alarmed, you should celebrate - Поэтому если ваш двухлетний ребёнок впервые обманывает, вместо того, чтобы тревожиться, вы должны этому радоваться.
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie, instead of being alarmed, you should celebrate Поэтому если ваш двухлетний ребёнок впервые обманывает, вместо того, чтобы тревожиться, вы должны этому радоваться.
That shouldn't get people alarmed for no reason. Это не должно заставлять людей беспричинно тревожиться.
We need not become too alarmed yet. Пока что особо тревожиться нечего.
Больше примеров...
Сигнализации (примеров 6)
It's alarmed, but we can disarm it from here. Он на сигнализации, но мы можем её отключить.
No, sir, those doors are alarmed. Нет, сэр, эти двери на сигнализации.
Listen, the whole place is alarmed. Всё поместье на сигнализации.
Isn't it alarmed? На нем нет сигнализации?
Inside the rooms, there are IR motion sensors and an 8-foot-tall cage, alarmed and electrified, that surrounds the object. Внутри комнаты будут инфракрасные датчики движения и клетка высотой в 8 футов, подключенная к сигнализации и электричеству.
Больше примеров...
Озабоченность (примеров 6)
Her delegation had been particularly alarmed about the information centres' lack of planning, reporting and evaluation, which suggested that many of them were being funded for no other reason than to have an office open in a given country. Делегация ее страны выражает особую озабоченность по поводу недостатков в планировании, отчетности и оценке в рамках фондов информационных центров, что свидетельствует о том, что многие из них финансируются с одной только целью - иметь офис в той или иной стране.
Alarmed nevertheless at the outbursts of ethnic and nationalist conflicts as well as disturbing issues in arms control and disarmament in different parts of the world and the consequent deterioration in security situations in these areas, with negative implications for international peace and security, будучи встревожена, тем не менее, вспышками этнических и национальных конфликтов, а также вызывающими озабоченность вопросами в области контроля над вооружениями и разоружения в различных частях мира и обусловленным этим ухудшением положения в области безопасности в этих районах с отрицательными последствиями для международного мира и безопасности,
In addition, the actions of these two individuals alarmed the United States delegates, especially during these times of heightened concern about terrorism. Кроме этого, действия этих двух лиц заставили членов делегации Соединенных Штатов переволноваться, что вполне понятно, особенно сейчас, когда особую озабоченность вызывает терроризм.
He is alarmed that it is empowered to impose the death penalty, that its jurisdiction is restricted to specific persons and a specific time frame, and that it otherwise violates international human rights standards. Возможность применения смертной казни наряду с ограничением сроков рассмотрения дел и личной компетенции судей и другими нарушениями международных норм в области прав человека являются теми аспектами, которые вызывают серьезную озабоченность у Специального докладчика.
Uganda was also alarmed to note the widespread rise, though in varying degrees, of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, especially in Rwanda and in Bosnia and Herzegovina. Уганда испытывает также озабоченность в связи с общим, хотя и неравномерным, нарастанием волны расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, особенно в Руанде и Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Тревожат (примеров 1)
Больше примеров...