Not a foot not a hindrance for him to agile in the field. |
Не нога не является помехой для его гибкой в этой области. |
Design consultant Ralph McQuarrie claimed, In my sketches Jabba was huge, agile, sort of an apelike figure. |
Консультант по дизайну Ральф МакКуорри рассказывал: «В моих эскизах Джабба был огромной, гибкой, обезьяноподобной фигурой. |
Anchor modeling is an agile database modeling technique suited for information that changes over time both in structure and content. |
Якорное моделирование - это технология моделирования гибкой базы данных, подходящая для информации, которая со временем изменяется как по структуре, так и по содержанию. |
That approach involves a more agile mission structure with greater mobile capacities and technological solutions, which are based on different planning assumptions and cost structures. |
Данный подход предполагает формирование более гибкой структуры миссии, обладающей более мобильным потенциалом и более совершенными техническими средствами, в которых использованы другие предположения, положенные в основу планирования, и параметры учета расходов. |
Pakistan wants the CD to be agile and engaged. |
Пакистан хочет, чтобы КР была гибкой и мобилизованной. |
Yes, but I'm smaller and more agile! |
Да, но я все меньше и более гибкой! |
We call on the United Nations system to demonstrate its ability to be agile, take calculated risks and be innovative in achieving results. |
Мы призываем систему Организации Объединенных Наций продемонстрировать свою способность быть гибкой, идти на оправданный риск и проявлять творческий подход для достижения результатов. |
It would allow the Secretariat to create, manage, share, disseminate and preserve information and knowledge efficiently, thereby making the Organization more responsive, agile and productive. |
Она позволит Секретариату эффективно накапливать информацию и знания, управлять и обмениваться ими, а также обеспечивать их распространение и хранение, что, в свою очередь, сделает Организацию более оперативной, гибкой и продуктивной. |
The ultimate aim was to establish an agile global financial architecture subject to effective regulation that would guard against excessive risk-taking without impeding financial flows. |
Конечной целью должно быть создание гибкой глобальной финансовой архитектуры с эффективными механизмами регулирования, которые ограждали ли бы ее от опасности чрезмерных рисков и в то же время не препятствовали движению финансовых потоков. |
To deliver its services with impact, the CTC will need to be an agile, capable and responsive organization equipped with a world-class knowledge management system. |
Чтобы предоставлять услуги, обеспечивающие результат, ЦТИК должен быть гибкой, эффективной и отзывчивой организацией, имеющей систему управления, основанную на знаниях мирового уровня. |
What's great about the agile system is you build in a system of change so that you can react to what's happening to you in real time. |
Что здорово в гибкой системе - ты строишь систему изменений, так что ты можешь реагировать на события в процессе. |
We are confident that the setting up of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change will help the Organization undertake reform measures that will make it more agile and more flexible in responding to the challenges of the twenty-first century. |
Мы уверены в том, что создание Группы экспертов высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам поможет Организации осуществить меры в области реформ, что сделает ее более гибкой и эффективной в плане реакции на вызовы XXI века. |
Disaster recovery and business continuity strategies have been developed to facilitate continuous telecommunications and safeguard the Organization's data, which entail ensuring that resilient and agile ICT infrastructure is in place to facilitate continuity of mission-critical operations. |
Стратегии в сфере послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем были разработаны для содействия поддержанию безаварийной связи и обеспечения безопасности накопленного в Организации информационного массива при обеспечении создания отказоустойчивой и гибкой инфраструктуры ИКТ для содействия бесперебойному функционированию важнейших операций. |
So following the agile model, we ask three questions: What worked well in our family this week, what didn't work well, and what will we agree to work on in the week ahead? |
Итак, в соответствии с гибкой моделью, мы задаём три вопроса: Что на этой неделе в семье прошло хорошо, что не очень хорошо, и что мы договоримся делать на следующей неделе. |
Through a reform project, UNOPS sought to begin its transformation efforts, with the goal of creating a more agile, responsive and client-oriented structure and culture. |
За счет проекта реформ ЮНОПС преследовало цель начать усилия по преобразованию в целях создания более гибкой структуры и культуры, ориентированной на обеспечение надлежащего реагирования и учета потребностей клиентов. |
This, he said, will help to make UNICEF a more agile organization. |
Это, как он отметил, поможет ЮНИСЕФ стать более гибкой и динамичной организацией. |
This will require the mission to be highly flexible and agile, adjusting the United Nations system's response to ensure the most effective, efficient and best targeted use of resources to achieve maximum impact on the ground. |
Для этого миссия должна быть в высшей степени гибкой и подвижной, с тем чтобы корректировать меры реагирования системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения наиболее эффективного, результативного и оптимального адресного использования ресурсов в интересах получения максимальной отдачи на местах. |
The next strategic plan, 2014-2017, will likely add to the demands for an agile, flexible, engaged and highly skilled workforce. |
В следующем стратегическом плане на 20142017 годы будет, видимо, предусмотрена необходимость привлечения мобильной, гибкой, активной и высококвалифицированной рабочей силы. |
It would also facilitate our task if the Group's procedures could be made a bit more agile, and flexible enough to provide for a rapid exchange of views rather than a mere repetition of set speeches. |
Процесс решения нашей задачи также упростился бы, если бы процедура работы Группы была более активной и достаточно гибкой, чтобы обеспечить более оперативный обмен мнениями вместо простого повторения отработанных заявлений. |
Since the adoption of the Constitution, in mid-2005, the Sudanese press has become politically more diversified and agile, using its rights and freedoms, as it should do in a country striving for democracy. |
После принятия Конституции в середине 2005 года суданская пресса стала более разнообразной и гибкой, с политической точки зрения, научилась пользоваться своими правами и свободами, как это и должно быть в стране, упорно стремящейся к демократии. |
However, companies revealed that it is a system that so far is not yet quite as agile and responsive as the business sector would like it to be. |
Тем не менее компании указали, что эта система пока еще не является достаточно эффективной и гибкой, какой ее хотели бы видеть деловые круги. |
The following measures are designed to transform the organization of the Secretariat from its traditional depiction of a disparate collection of units with little strategic focus, to a more coherent, horizontal, more strategic and agile structure. |
Излагаемые далее меры разработаны в целях организационной перестройки Секретариата, традиционно представляемого в качестве разрозненного набора подразделений, стратегия которых почти не сфокусирована, чтобы он стал более согласованно действующей, горизонтальной, более стратегически сориентированной и более гибкой структурой. |
The Agile UP conforms to the values and principles of the agile software development and the Agile Alliance. |
AUP соответствует принципам и ценностям гибкой методологии и Agile Alliance. |