Overexploitation of fishery resources, IUU fishing, the use of non-selective fishing gear and destructive fishing practices and techniques aggravate the effects of fishing on ecosystems. |
Воздействие рыболовства на экосистемы могут усугублять такие факторы, как чрезмерная эксплуатация рыбопромысловых ресурсов, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, использование неизбирательных орудий лова, а также применение хищнических методов и способов промысла. |
This has often resulted in the setting of higher standards, which, if not addressed properly, might aggravate trends towards the marginalization of the stragglers in the globalization process. |
В результате часто устанавливаются завышенные стандарты, которые, в случае их неадекватного соблюдения, могут лишь усугублять тенденцию к маргинализации стран, не вписывающихся в процесс глобализации. |
Furthermore, the impact of the global crisis on Cuba is deepening, and while the relaxation of some embargo measures will help to ease this impact, the embargo will aggravate the hardships. |
Помимо этого, на Кубе происходит углубление последствий мирового кризиса, и, хотя смягчение некоторых мер по линии блокады помогает ослабить остроту этой проблемы, продолжение блокады будет лишь усугублять существующее положение. |