It is undoubtedly in that cradle of age-old civilizations that the future of all of us is, in large part, being played out. |
Вне сомнения, в этой колыбели древних цивилизаций во многом поставлено на карту будущее всех нас. |
He would like to know what reforms had been undertaken and whether they were being conducted with respect for age-old customs, especially regarding succession. |
В этой связи было бы интересно узнать, как обстоит дело с осуществляемыми реформами и проводятся ли они в духе уважения древних обычаев, в частности в том, что |
The age-old community-based traditions of indigenous peoples are crucial to the success of the humanitarian crisis management system as well as to the success of post-crisis recovery, including repairing the social fabric. |
От древних традиций общин коренных народов во многом зависит успех как управления системой оказания помощи в случае гуманитарных кризисов, так и усилий, направленных на последующее восстановление в период после этих кризисов, в том числе на восстановление социальной структуры общества. |
We humans inherently possess both diverse and common values and ethics based on specific circumstances and age-old traditions. |
Мы, люди, по самой своей природе являемся носителями как различных, так и общих ценностей и этических норм, основанных на конкретных обстоятельствах и древних традициях. |
When customary lands are converted to oil palm, many of these age-old traditions are lost and women find themselves left without both the income and the opportunity of socialising. |
Когда общинные земли передаются под плантации для выращивания пальмовых деревьев, из которых добывают масло, многие из древних традиций утрачиваются, и женщины остаются одновременно без дохода и без возможности общаться со своими соплеменницами. |
It is undoubtedly in that cradle of age-old civilizations that the future of all of us is, in large part, being played out. |
Вне сомнения, в этой колыбели древних цивилизаций во многом поставлено на карту будущее всех нас. Обстановка, сложившаяся, в частности, в Ираке и Афганистане, по-прежнему вызывает огромную озабоченность. |
Science of Spirituality believes in the age-old tradition of our ancient sages and seers that all creation is equal. |
Наука познания духовности верит в вековые традиции наших древних мудрецов и провидцев, которые считали все творения равными. |
The attacks on New York and Washington of 2001 were dramatic escalations of an age-old phenomenon. |
Теракты в Нью-Йорке и Вашингтоне в 2001 году представляли собой резкий всплеск известного с древних времён явления. |