Английский - русский
Перевод слова Aforesaid
Вариант перевода Указанных

Примеры в контексте "Aforesaid - Указанных"

Примеры: Aforesaid - Указанных
In pursuing the aforesaid goals, adequate consideration will be given to the enduring effects of the economic and financial crisis in the region. При решении указанных задач будут должным образом учитываться долговременные последствия финансово-экономического кризиса для региона.
They also urge the Political Council to define the powers, functions and working procedures of the aforesaid bodies. Кроме того, поручают Политическому совету разработать круг ведения, функции и процедуры работы указанных органов.
The Rural Development Directorate in the Ministry of Social Affairs and Labour performs most of the aforesaid functions on some level. Большинство указанных функций в той или иной степени выполняются Директоратом по развитию сельских районов при Министерстве по социальным вопросам и вопросам труда.
Perhaps the recommendation has to be issued to the manufacturers about obligatory placement on vehicles of the type approval marking with respect to the aforesaid ECE Regulations. Возможно, следует рекомендовать изготовителям обязательное размещение на транспортных средствах маркировки номеров официальных утверждений в отношении указанных Правил ЕЭК.
J. Officials review the progress on the implementation, as appropriate, of the aforesaid Action Plans after approximately one year and subsequently report to Ministers. Должностные лица должны провести обзор прогресса осуществления, где это уместно, указанных планов действий после примерно одного года и впоследствии доложить об этом министрам.
The provisions of the aforesaid laws are consistent with, and aimed at implementing, the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. Положения указанных законов соответствуют принципам и положениям Конвенции о правах ребенка и направлены на их осуществление.
In the aforesaid communications, the Attorney General's Office requested Bank Indonesia to circulate the lists to all banks operating in Indonesia and if accounts belonging to these individuals and entities are identified, to freeze them. В указанных сообщениях управление Генерального прокурора просило Банк Индонезии разослать эти списки во все банки, действующие в Индонезии, и в случае выявления счетов, принадлежащих соответствующим лицам и организациям, блокировать эти счета.
Moreover, if there are no grounds for repealing the compulsory medical measures, the commission issues an opinion on the need to extend the aforesaid measures not less than once a year. Кроме того, такая же комиссия при отсутствии оснований для отмены принудительных мер медицинского характера дает заключение о продлении указанных мер не реже одного раза в год.
The outputs of the aforesaid sensors, together with the output of the speed sensor, are connected to the inputs of the control system, the outputs of which are connected to the control inputs of the transformer and a discharge key. Выходы указанных датчиков вместе с выходом датчика скорости подключены ко входам системы управления, выходы которой подключены к управляющим входам преобразователя и разрядного ключа.
(a) The Central Bank of Yemen circulated all the Security Council lists dealing with the freezing of funds, assets and resources belonging to the aforesaid individuals and entities and their associates to all banks in the Republic of Yemen; а) Центральный банк Йемена разослал всем банкам Йеменской Республики все перечни Совета Безопасности, касающиеся блокирования средств, активов и ресурсов указанных в них лиц и организаций и их сообщников;
In the method for obtaining silicon and titanium from particles of SiO2 and FeTiO3, electromagnetic interactions are generated between the aforesaid particles and magnetic waves. В способе восстановления кремния и титана из частиц SiО2 и FeTiО3 генерируют электромагнитные взаимодействия указанных частиц и магнитных волн.
All States must fully cooperate in identifying the supply routes and sources of the aforesaid. Все государства должны в полной мере сотрудничать в целях выявления маршрутов поставки и источников указанных материалов, оборудования и технологии.
The invention also relates to a pharmaceutical composition and a drug based on the aforesaid clathrate complexes. Изобретение также относится к фармацевтической композиции и лекарственному средству на основе указанных клатратных комплексов.
To implement the aforesaid multilateral conventions, South Africa has the Refugees Act, 1998. С целью осуществления указанных выше многосторонних конвенций Южная Африка приняла Закон 1998 года о беженцах.
Paragraph 3 regarding the imposition of an assets freeze on individuals and entities designated by the aforesaid Committee; пункт З, касающийся замораживания активов физических и юридических лиц, указанных вышеупомянутым Комитетом;
In such cases the carrier shall be entitled to the distance freight for carriage of the goods over the part of the route covered before the aforesaid measures were taken. В этом случае перевозчик имеет право на фрахт, исчисляемый исходя из расстояния перевозки, за перевозку груза по части пути, пройденному до принятия указанных выше мер.
In the region of the aforesaid connecting pieces, the shaft of the mixing means is mounted with clearance from the walls of the tube. В зоне указанных штуцеров вал средства для перемешивания установлен с зазором со стенками трубы.
In addition, instruments for evaluating the occupational skills of workers have been developed together with a methodology for designing curricula for the education sector, based on the aforesaid occupational skills standards. Кроме того, на основе указанных выше норм профессиональной квалификации разработаны инструменты оценки профессиональной квалификации работников и методика разработки учебных программ для образовательного сектора.
The aforesaid persons and institutions have also been instructed, in terms of the relevant Circular, to report forthwith to certain named officials in the event of reasonable doubt as to whether any person/organization is linked to any of the persons or organizations listed. Вышеуказанным лицам и учреждениям было также поручено, в соответствии с циркуляром, немедленно докладывать поименованным должностным лицам в случае каких-либо разумных сомнений, связанных с каким-либо лицом/организацией, указанных в списках.
Jamaica also recalls its obligation and reaffirms its commitment to notify the Security Council Committee established as aforesaid of the entry or transit through its territory of persons designated by the Security Council or the Committee as being engaged or associated in the aforementioned manner. Ямайка также отмечает свое обязательство в этой связи и подтверждает свое намерение уведомлять соответствующий Комитет Совета Безопасности о въезде на ее территорию или транзите через нее физических лиц, указанных Советом Безопасности или Комитетом, которые занимаются указанной деятельностью или связаны с ней.