| This practice represents a clear affront to the neutral status of AMIS and the United Nations humanitarian operation. | Такая практика представляет собой прямое посягательство на нейтральный статус МАСС и гуманитарной операции Организации Объединенных Наций. |
| Considering that the international community has unanimously condemned the affront to Mali's territorial integrity, | принимая во внимание, что международное сообщество единодушно осудило это посягательство на территориальную целостность Мали, |
| And soon after that, some leading intellectuals condemned the national committee's condemnation as an affront to freedom of speech.No one mentioned the danger of inciting an already radicalized audience. | А вскоре после этого некоторые ведущие интеллектуалы осудили осуждение национального комитета, как посягательство на свободу высказываний. Никто не упомянул об опасности разжигания уже радикализованной аудитории. |
| The behaviour of the Mugabe regime is an assault on its people and an affront to the principles of the Universal Declaration. | Действия режима Мугабе - это посягательство на собственный народ и вызов принципам, провозглашенным во Всеобщей декларации. |