Английский - русский
Перевод слова Affront

Перевод affront с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оскорбление (примеров 79)
The Nordic countries attached great importance to the abolition of the death penalty, which constituted an affront to the dignity of man. Страны Северной Европы придают большое значение отмене смертной казни, которая представляет собой оскорбление достоинства человека.
That situation was a violation of their fundamental human rights and an affront to their human dignity. Это положение представляет собой нарушение их основных прав человека и оскорбление их человеческого достоинства.
Having already saluted the Royal Citadel of Plymouth, the French captain took this as an affront and the French authorities, upon receiving his report, presented an official letter of complaint to the British government. Уже отдавший честь Королевской цитадели Плимута, французский капитан воспринял это как оскорбление, и французские власти после получения его доклада направили официальное письмо с жалобой британскому правительству.
The representative of Cuba, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, noted that the practice of trafficking in persons was shameful and an affront to civilization, comparable to practices of slavery that had been deplored throughout history. Представитель Кубы, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, заявил, что практика торговли людьми является постыдной и представляет собой оскорбление для цивилизации; ее можно сравнить с практикой рабства, которая осуждалась во все времена.
It is an affront to my womanhood! Это оскорбление моей чести!
Больше примеров...
Вызов (примеров 69)
The reality which they were required to manage was an affront to their professionalism. Реальность, с которой им приходится сталкиваться, представляет собой вызов их профессионализму.
They also further undermine the basis on which the solution of the Cyprus problem should be founded, as set out in paragraph 2 of resolution 939 (1994) and constitute an affront to your own efforts within your good offices mandate. Они также далее подрывают основу, на которой должно строиться решение кипрской проблемы и которая отражена в пункте 2 резолюции 939 (1994), и представляют собой вызов Вашим усилиям, предпринимаемым в рамках Вашего мандата по предоставлению добрых услуг.
But it is even worse: it is an affront to international law, the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, and the right of every country to engage in free and sovereign trade with whomever it chooses. Однако дело обстоит даже хуже: это вызов международному праву, целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, и праву каждой страны на ведение свободной и суверенной торговли с тем, с кем она пожелает.
The Cuban people continued to demand the return of its territory, illegally usurped by the Guantánamo Bay naval base, the presence of which constituted an affront to Cuban independence, sovereignty and territorial integrity. Кубинский народ продолжает выступать с требованием о возвращении его территории, незаконно захваченной базой ВМС в Гуантанамо-Бей, присутствие которой бросает вызов кубинской независимости, суверенитету и территориальной целостности.
The illegal transit of drugs, of weapons and of human beings is an affront to us and a serious challenge to our national and regional security. Мы рассматриваем использование нашей страны в качестве транзита для незаконной торговли наркотиками, оружием и людьми как оскорбление и серьезный вызов нашей национальной и региональной безопасности.
Больше примеров...
Оскорблять (примеров 2)
Section V contains a series of conclusions and recommendations for further consideration, including an appeal to States to reinforce their efforts to eradicate torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment as these practices continue to affront human dignity and rights. В разделе V содержится ряд выводов и рекомендаций для дальнейшего рассмотрения, включая обращенный к государствам призыв активизировать свои усилия по искоренению пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, поскольку такие действия продолжают оскорблять человеческое достоинство и права человека.
To state that the ethical and religious position which his delegation held was the result of political pressure was an affront. Заявлять, что та этическая и религиозная позиция, которую занимает его делегация, есть результат политического давления, значит оскорблять ее.
Больше примеров...
Посягательство (примеров 4)
This practice represents a clear affront to the neutral status of AMIS and the United Nations humanitarian operation. Такая практика представляет собой прямое посягательство на нейтральный статус МАСС и гуманитарной операции Организации Объединенных Наций.
Considering that the international community has unanimously condemned the affront to Mali's territorial integrity, принимая во внимание, что международное сообщество единодушно осудило это посягательство на территориальную целостность Мали,
And soon after that, some leading intellectuals condemned the national committee's condemnation as an affront to freedom of speech.No one mentioned the danger of inciting an already radicalized audience. А вскоре после этого некоторые ведущие интеллектуалы осудили осуждение национального комитета, как посягательство на свободу высказываний. Никто не упомянул об опасности разжигания уже радикализованной аудитории.
The behaviour of the Mugabe regime is an assault on its people and an affront to the principles of the Universal Declaration. Действия режима Мугабе - это посягательство на собственный народ и вызов принципам, провозглашенным во Всеобщей декларации.
Больше примеров...
Попрание (примеров 3)
To deny the Cuban people access to food and medicine from the United States, the perpetrators of this genocide have even resorted to this "affront" - to borrow the term used by the congressmen to whom I referred earlier - to their own legislative procedures. Чтобы лишить кубинский народ доступа к продовольствию и медикаментам из Соединенных Штатов, инициаторы этого геноцида идут даже на "попрание" - здесь я заимствую термин, который использовали упомянутые мною выше конгрессмены, - своих собственных законодательных процедур.
The recent nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea was condemned by the international community: it represents a serious threat to regional and international peace and security and a serious affront to the principles set out in the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Международным сообществом было осуждено недавнее ядерное испытание Корейской Народно-Демократической Республики: оно представляет собой серьезную угрозу региональному и международному миру и безопасности и серьезное попрание принципов, изложенных в Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
And it's yet another affront to Americans' constitutional rights... No. это еще одно попрание конституционных прав американцев.
Больше примеров...