Английский - русский
Перевод слова Affluent

Перевод affluent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Богатый (примеров 4)
This is a very affluent area of central Barcelona with an array of designer shops, bars and cafes. Это очень богатый район Барселоны с множеством дизайнерских магазинов, баров и кафе.
Nişantaşı today is an elite shopping district and an affluent, secular residential area which is home to many creative types. Ныне Нишанташи - элитный торговый квартал и богатый, светский жилой район, в котором проживают многие представители богемы.
Giraffa is an affluent area of the city situated to the north-east of the Piazza del Campo. Giraffa (Джираффа) - богатый район города, расположенный на северо-восток от площади дель Кампо.
Irvington, sometimes known as Irvington-on-Hudson, is an affluent suburban village in the town of Greenburgh in Westchester County, New York, United States. Эрвингтон (англ. Irvington), иногда называемый Эрвингтоном-на-Гудзоне (Эрвингтон-он-Хадсон; англ. Irvington-on-Hudson), - богатый пригород Гринберга в округе Уэстчестер, штат Нью-Йорк, США.
Больше примеров...
Состоятельных (примеров 25)
Poverty was a reality even in the affluent societies. Бедность присутствует даже в состоятельных обществах.
(c) Base global production on (a fair share of) the supply of natural resources, not on the demands of affluent consumers. с) чтобы глобальное производство было основано (в довольно значительной степени) на предложении природных ресурсов, а не на спросе со стороны состоятельных потребителей.
The poorest and most vulnerable individuals in detention must have equal access to free, fair and efficient court procedures, and must enjoy the same rights to humane conditions and respectful treatment as more affluent segments of society. Беднейшие и наиболее уязвимые люди на стадии предварительного заключения должны иметь равный доступ к бесплатному, справедливому и эффективному судебному разбирательству и должны пользоваться теми же правами на гуманное содержание и уважительное отношение, что и представители более состоятельных слоев общества.
Diamond companies volunteer not to buy from conflict areas in an attempt to prevent diamonds from funding warlords. This would be good for business, as affluent Western customers are now put off by the thought of buying blood-soaked jewelry. Это было бы хорошо для бизнеса, поскольку состоятельных западных клиентов сегодня отпугивает мысль о том, что они покупают «кровавые» драгоценности.
His activity as an orchestra conductor was tireless, as a result of demand for his recordings and their wide acceptance among the public, especially the more affluent, obligating him to divide his orchestra into four groups and place each in a different nightclub. Его деятельность в качестве дирижёра оркестра была неутомимой в результате спроса на его записи и их широкого признания среди общественности, особенно более состоятельных слоёв населения, обязывающих его разделить свой оркестр на четыре группы и поместить каждый в отдельный ночной клуб.
Больше примеров...
Обеспеченных (примеров 21)
Most disease is correlated with poverty, but in the case of childhood cancers, the children who were dying seemed mostly to come from affluent families. Часто заболеваемость коррелирует с бедностью, но в случае рака в детском возрасте умирающие дети, казалось, происходили в основном из обеспеченных семей.
In "Somaliland", survivors are not only from the settlements for internally displaced persons, but also from the host communities, and include children of affluent families. В «Сомалиленде» среди потерпевших не только внутренне перемещенные лица, но и местные жители, в том числе дети из обеспеченных семей.
As long as the majority of affluent consumers associate sizeable cars and high resource use with elevated social status, the marketing of small fuel-efficient vehicles will face formidable challenges. С учетом того что у большинства обеспеченных потребителей большие автомобили и высокие показатели потребления ресурсов ассоциируются с прочным положением в обществе, сбыт малогабаритных автомобилей с экономичным расходом топлива будет сопряжен со значительными трудностями.
For developed countries and affluent segments of the developing world, these advantages of broadband are well known. Эти преимущества широкополосной связи хорошо известны в развитых странах и наиболее обеспеченных сегментах развивающегося мира.
We're also designing coin ponds for the rich and affluent. Мы также создаём пруды из монет для обеспеченных людей.
Больше примеров...
Зажиточных (примеров 11)
The wider income gap is mainly attributable to increases in the incomes of affluent families and individuals. Увеличение разрыва в доходах в основном объясняется ростом доходов зажиточных семей и отдельных лиц.
Some schools had more than 50 per cent of pupils from ethnic minority groups, while in other schools in more affluent districts the phenomenon of ethnic minorities was unknown. В некоторых школах свыше 50% учащихся составляют дети, принадлежащие к группам этнических меньшинств, тогда как в других школах, расположенных в более зажиточных районах, этого не наблюдается.
For example, in India, mostly poor women act as donors for mainly affluent male patients: however, in Brazil and the Republic of Moldova young men are the principle donors. В Индии, например, донорами для главным образом зажиточных мужчин являются прежде всего женщины из бедных слоев населения, в то время как в Бразилии и Республике Молдова среди доноров, как правило, больше всего молодых мужчин.
There are, of course, middlemen, who act clandestinely for generally affluent clients. Безусловно, существуют и посредники, действующие подпольно в интересах в первую очередь зажиточных клиентов.
They were made to serve as pages at court or in the households of the affluent, or as soldiers and bodyguards. Рабы вынуждены были служить пажами при дворе или в доме у зажиточных и влиятельных людей, или же солдатами и телохранителями.
Больше примеров...
Процветающих (примеров 9)
Prior to the hostilities, the Region was among the most affluent in the former Yugoslavia with an industrial capacity of approximately US$ 250 million. До начала военных действий регион входил в число наиболее процветающих в бывшей Югославии, причем объем промышленного производства в нем составлял приблизительно 250 млн. долл. США.
As we know, immigration has various causes: poverty, ethnic and religious strife, the repression of totalitarian regimes, and the demands of more affluent economies. Как известно, иммиграция обусловлена различными причинами: нищетой, раздорами на этнической и религиозной почве, репрессивными действиями тоталитарных режимов и потребностями более процветающих экономик.
But, as five-sixths of the planet's citizens live outside those affluent and developed corners, they are not spared the ravages of conflict. Однако, поскольку пять шестых населения планеты живут за пределами этих процветающих и развитых регионов, они не защищены от бедствий, которые несут с собой конфликты.
And it is worth remembering that the plight of the poor can affect the comfort and security of the more privileged and affluent members of human society. И стоит помнить, что страдания бедных людей могут сказываться на комфорте и безопасности более привилегированных и процветающих членов человеческого общества.
Now, I turn to the issue of the Republic of China on Taiwan. Grenada believes that a country that exhibits fortitude and that has moved its economy from poor and underdeveloped to affluent and prosperous deserves recognition. Теперь я перейду к вопросу о Китайской Республике на Тайване. Гренада считает, что страна, проявляющая стойкость и сумевшая в экономическом отношении перейти из категории бедных и слаборазвитых в категорию благополучных и процветающих, заслуживает признания.
Больше примеров...
Состоятельные (примеров 10)
Traditional "luxury car makers are gearing up to offer small models that will test whether affluent U.S. car buyers are ready to concede that bigger isn't always better." Создатели традиционных «представительских авто готовятся предложить небольшие модели, так как состоятельные американские покупатели автомобилей готовы признать, что больше - не всегда лучше».
The implication was that selfish me-first feminists (if they were affluent white women) or feckless social parasites (if they were low-income women of color) were putting their own interests above their children's. Смысл был такой, что эгоистичные себялюбивые феминистки (если они - состоятельные белые женщины) или бесполезные общественные паразиты (если это - цветные женщины с низкими доходами) ставят свои собственные интересы превыше интересов своих детей.
Granted, many studies have confirmed that wealthier nations tend to be happier than poor ones, and that rich people are generally more satisfied than their less affluent fellow citizens. Результаты многих исследований подтвердили, что народы с более высоким уровнем благосостояния являются более счастливыми по сравнению с бедными, а также что богатые люди, в целом, больше удовлетворены жизнью, чем их менее состоятельные сограждане.
Currently, 90 per cent of annual expenditure on health research was directed at addressing the problems of the affluent. В настоящее время 90 процентов средств, ежегодно расходуемых на научные исследования в области здравоохранения, используются для решения проблем, с которыми сталкиваются состоятельные слои населения.
Both are affluent neighborhoods. В обоих кварталах живут состоятельные люди.
Больше примеров...
Обеспеченные (примеров 11)
However, less affluent students should have their access to tertiary education facilitated by instruments such as scholarships, subsidized loans and reduced or subsidized tuition fees. В то же время менее обеспеченные учащиеся должны иметь доступ к возможностям для получения высшего образования с использованием таких механизмов, как стипендии, субсидируемые кредиты и пониженная или субсидируемая оплата за учебу.
Some populations - such as ethnic minorities or very affluent people - are almost absent from many areas of the country, and targeting can ensure that survey resources are used to maximum effect. Некоторые группы населения, например, такие как этнические меньшинства или весьма обеспеченные люди, практически не проживают во многих районах страны, и целенаправленный сбор информации может гарантировать максимально эффективное использование средств, отпущенных на обследование.
Thus, where well-being is concerned, the most affluent households have much more leeway in seeking to improve their quality of life and freedom of choice. В плане благосостояния более обеспеченные домохозяйства располагают большей свободой действий, позволяющей им повысить качество жизни и автономность выбора.
In short, affluent urban consumers generally contribute disproportionately to pollution problems while poorer residents are again subjected to higher levels of exposure to energy-generated pollution throughout the developing world. Короче говоря, обеспеченные потребители в городах в целом в непропорционально большей степени усугубляют проблемы, связанные с загрязнением, тогда как более бедные жители городов по-прежнему подвергаются более сильному воздействию загрязнения, связанного с потреблением энергии, по всему развивающемуся миру.
With a few exceptions, the educated and affluent are at least able to operate at a higher level. В своем подавляющем большинстве более образованные и обеспеченные люди по крайней мере способны оперировать категориями более высокого уровня.
Больше примеров...
Зажиточные (примеров 6)
More affluent households are leaving for other, more prestigious parts of the town. Более зажиточные семьи покидают эти районы, переезжая в другие, более престижные части города.
In recent years market-based housing finance has rapidly spread throughout the world, mainly targeting the more affluent segments of society that have had the initial capital to take a mortgage, profiting lenders through the payment of interest. В последние годы по всему миру быстро распространилось рыночное финансирования жилья, в основном ориентированное на более зажиточные слои общества, имеющие начальный капитал для получения ипотечного кредита с прибылью для кредиторов за счет процентов.
The price of computers has dropped dramatically in recent years, to the point where affluent families in all countries, developed and developing, have one or more in their home. В последние годы резко упали цены на компьютеры, причем в такой степени, что зажиточные семьи во всех странах, как развитых, так и развивающихся, имеют дома один или даже несколько компьютеров.
CESCR noted with concern that the enjoyment of the right to cultural life was largely limited to the educated and/or affluent segments of society and that cultural resources and assets were concentrated in large cities, with relatively little provision for smaller regions and towns. КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что правом на культурную жизнь пользуются главным образом образованные и/или зажиточные слои общества государства-участника, что культурные ресурсы и ценности сосредоточены в больших городах и что относительно мало средств выделяется для небольших регионов и городов.
Similarly, well-off senior citizens in affluent societies do not face the same challenges or daily struggle as poor older people or older people in general in developing countries, although their vulnerabilities have some common dimensions. Точно так же зажиточные пожилые люди, живущие в богатых странах, не сталкиваются с теми проблемами, с какими сталкиваются пожилые бедняки или просто пожилые люди, живущие в развивающихся странах, и не ведут повседневной борьбы за выживание, хотя уязвимость их имеет некоторые общие аспекты.
Больше примеров...
Изобилия (примеров 10)
We must accept that global poverty is the disgrace of our affluent era. Мы должны признать, что глобальная нищета - это позор нашей эпохи изобилия.
The spectacular phenomenon of the homeless, drifting on the margins of the affluent society, is revealing in terms of the failings of urban society. Явление бездомных - людей, скитающихся и живущих за пределами общества изобилия, - это конкретное свидетельство ненормального функционирования городского общества.
The adoption by the world's developing areas of the consumption practices and living standards typical of the affluent would seriously deplete existing resources and risk endangering the global environment. Принятие развивающимися странами мира практики потребления и образа жизни, характерных для общества изобилия, серьезно истощит имеющиеся ресурсы и создаст серьезную угрозу для глобальной окружающей среды.
Youth need information about the long-term impact of the so-called "affluent lifestyles" of smoking, drinking, "junk food", stress and pollution. Необходимо информировать молодежь о долгосрочных последствиях так называемого образа жизни в условиях изобилия, ассоциирующегося с курением, употреблением алкогольных напитков, потреблением неполноценной пищи, стрессом и загрязнением окружающей среды.
Another much neglected group... unable to assert its rights... in our affluent society... where only production counts... is the group of the disabled. Друга заброшенная группа, которая не может отстаивать свои права в нашем обществе изобилия, где ценется только производство, это группа инвалидов.
Больше примеров...