Английский - русский
Перевод слова Affluent

Перевод affluent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Богатый (примеров 4)
This is a very affluent area of central Barcelona with an array of designer shops, bars and cafes. Это очень богатый район Барселоны с множеством дизайнерских магазинов, баров и кафе.
Nişantaşı today is an elite shopping district and an affluent, secular residential area which is home to many creative types. Ныне Нишанташи - элитный торговый квартал и богатый, светский жилой район, в котором проживают многие представители богемы.
Giraffa is an affluent area of the city situated to the north-east of the Piazza del Campo. Giraffa (Джираффа) - богатый район города, расположенный на северо-восток от площади дель Кампо.
Irvington, sometimes known as Irvington-on-Hudson, is an affluent suburban village in the town of Greenburgh in Westchester County, New York, United States. Эрвингтон (англ. Irvington), иногда называемый Эрвингтоном-на-Гудзоне (Эрвингтон-он-Хадсон; англ. Irvington-on-Hudson), - богатый пригород Гринберга в округе Уэстчестер, штат Нью-Йорк, США.
Больше примеров...
Состоятельных (примеров 25)
She's probably in her early 20s and attractive, which is how she's able to draw in her preferred targets off affluent, handsome young men. Ей вероятно чуть больше двадцати, и она привлекательна, и поэтому она может завлечь желаемую цель - состоятельных, красивых молодых людей.
(c) Base global production on (a fair share of) the supply of natural resources, not on the demands of affluent consumers. с) чтобы глобальное производство было основано (в довольно значительной степени) на предложении природных ресурсов, а не на спросе со стороны состоятельных потребителей.
According to the credit card provider MasterCard, by 2010 China's middle class will number 100 million, each with discretionary spending of $5,590, and 7.5 million affluent people, each with $13,500 to spend. По данным компании MasterCard, к 2010 году средний класс Китая будет насчитывать 100 миллионов человек, и каждый его представитель будет иметь дискреционные расходы в размере 5590 долларов, в то время как 7.5 миллионов состоятельных людей будут иметь дискреционные расходы в размере 13.5 тысяч долларов.
High-density wastes with a high moisture content are produced by less affluent societies. Отходы с высокой степенью плотности и большим содержанием влаги являются продуктом жизнедеятельности менее состоятельных слоев общества.
The proportion of those who have had abortions is much lower among better off and more highly educated young women than among less affluent young women with lower levels of schooling attainment. Доля женщин, сделавших аборты, существенно ниже среди состоятельных и более образованных молодых женщин, чем среди женщин с более скромным достатком и более низким уровнем образования.
Больше примеров...
Обеспеченных (примеров 21)
It provides service to the poorest of the poor around the world, as well as more affluent communities. Она оказывает помощь беднейшим слоям населения во всем мире, а также в более обеспеченных общинах.
Children of less affluent parents are guaranteed access to education by the Fees and Educational Expenses Act, under which they or their parents can qualify for reimbursement of fees and an allowance to help with other educational expenses. Для детей менее обеспеченных родителей доступ к образованию гарантируется Законом о пособиях для компенсации платы за обучение и расходов на образование, в соответствии с которым такие дети или их родители имеют право на возмещение платы за обучение и на получение пособия для покрытия других расходов на образование.
For developed countries and affluent segments of the developing world, these advantages of broadband are well known. Эти преимущества широкополосной связи хорошо известны в развитых странах и наиболее обеспеченных сегментах развивающегося мира.
We're also designing coin ponds for the rich and affluent. Мы также создаём пруды из монет для обеспеченных людей.
We're also designing coin ponds for the rich and affluent. Мы также создаём пруды из монет для обеспеченных людей.
Больше примеров...
Зажиточных (примеров 11)
The wider income gap is mainly attributable to increases in the incomes of affluent families and individuals. Увеличение разрыва в доходах в основном объясняется ростом доходов зажиточных семей и отдельных лиц.
However, even those who are white, affluent, college-educated and with health insurance have inferior health outcomes. Тем не менее, показатели в области здравоохранения являются более низкими даже среди белых и зажиточных американцев, которые имеют медицинское страхование.
Some schools had more than 50 per cent of pupils from ethnic minority groups, while in other schools in more affluent districts the phenomenon of ethnic minorities was unknown. В некоторых школах свыше 50% учащихся составляют дети, принадлежащие к группам этнических меньшинств, тогда как в других школах, расположенных в более зажиточных районах, этого не наблюдается.
Including the Creoles in the "general population community" category resulted in the mixing of the country's poorest and most affluent social groups, rendering statistics on the "general population" next to meaningless from the Committee's point of view. Включение креолов в категорию "основная часть населения" приводит к смешению беднейших и наиболее зажиточных социальных групп страны, делая статистику по "основной части населения" почти ничего не значащей с точки зрения Комитета.
The Guam Visitors Bureau is hoping that this will enable them to tap into an affluent Chinese tourist market. Туристическое бюро Гуама надеется, что это позволит ему подключиться к континентальному рынку зажиточных китайских туристов23.
Больше примеров...
Процветающих (примеров 9)
Such problems should be addressed through the creation of better opportunities for development in Africa and through opening the markets of affluent States to Africa's products. Эти проблемы следует решать посредством улучшения возможностей для развития в Африке и с помощью открытия африканским товарам доступа на рынок процветающих стран.
Prior to the hostilities, the Region was among the most affluent in the former Yugoslavia with an industrial capacity of approximately US$ 250 million. До начала военных действий регион входил в число наиболее процветающих в бывшей Югославии, причем объем промышленного производства в нем составлял приблизительно 250 млн. долл. США.
As we know, immigration has various causes: poverty, ethnic and religious strife, the repression of totalitarian regimes, and the demands of more affluent economies. Как известно, иммиграция обусловлена различными причинами: нищетой, раздорами на этнической и религиозной почве, репрессивными действиями тоталитарных режимов и потребностями более процветающих экономик.
But this approach ensures that even the most affluent societies will always contain a group of people regarded as "poor" and we therefore consider it unsound. Однако при таком подходе даже в наиболее процветающих странах всегда найдется группа лиц, которых можно считать "бедными", а посему мы не можем взять его за основу как рациональный.
And it is worth remembering that the plight of the poor can affect the comfort and security of the more privileged and affluent members of human society. И стоит помнить, что страдания бедных людей могут сказываться на комфорте и безопасности более привилегированных и процветающих членов человеческого общества.
Больше примеров...
Состоятельные (примеров 10)
If they target diseases that affect affluent people, or people living in countries with national health insurance, they will be able to patent any new drugs they discover. Если они направят свои усилия на лечение болезней, от которых страдают состоятельные люди или люди, живущие в странах с национальным медицинским страхованием, они смогут запатентовать любое новое лекарство, которое создадут.
Business angels are affluent individuals who provide financing for start-ups often coupled with management support. Под "бизнес-ангелами" понимаются состоятельные лица, оказывающие финансовую, а зачастую и управленческую помощь новообразующимся предприятиям.
Their initial burden was greatest in affluent societies - rich countries that have very strong research-and-development capacities to develop ever-better treatments. Вначале они больше поражали состоятельные общества - богатые страны, обладающие очень сильным научно-исследовательским потенциалом для разработки все более эффективных методов лечения.
But what are the chances of Nathalie Rykiel - or the affluent elites of France, or Italy, or the United States - adopting those values? Но какова вероятность того, что Натали Рикиль - или состоятельные элиты Франции или Италии или Соединённых Штатов - примут на вооружение данные ценности?
Granted, many studies have confirmed that wealthier nations tend to be happier than poor ones, and that rich people are generally more satisfied than their less affluent fellow citizens. Результаты многих исследований подтвердили, что народы с более высоким уровнем благосостояния являются более счастливыми по сравнению с бедными, а также что богатые люди, в целом, больше удовлетворены жизнью, чем их менее состоятельные сограждане.
Больше примеров...
Обеспеченные (примеров 11)
However, less affluent students should have their access to tertiary education facilitated by instruments such as scholarships, subsidized loans and reduced or subsidized tuition fees. В то же время менее обеспеченные учащиеся должны иметь доступ к возможностям для получения высшего образования с использованием таких механизмов, как стипендии, субсидируемые кредиты и пониженная или субсидируемая оплата за учебу.
Non-verbal diagnostic tools were being used to assess Roma children who might previously have been excluded from mainstream schooling because they had not had the opportunity to acquire the language skills of their more affluent peers. Для оценки уровня подготовки детей рома, которые, возможно, были ранее исключены из системы обучения, поскольку не имели возможности приобрести те же языковые навыки, что и их более обеспеченные ровесники, используются невербальные средства диагностики.
One of the experts explained that often discriminatory and xenophobic factors featured in the housing policies of many countries, where often the affluent communities were located in the city centre, while the poor and often migrant workers were located in remote outskirts. Один из экспертов отметил, что нередко дискриминационные и ксенофобные элементы присутствуют в жилищной политике государств, где обеспеченные общины зачастую проживают в центральной части городов, тогда как бедные слои и зачастую трудящиеся-мигранты селятся на отдаленных окраинах.
Thus, where well-being is concerned, the most affluent households have much more leeway in seeking to improve their quality of life and freedom of choice. В плане благосостояния более обеспеченные домохозяйства располагают большей свободой действий, позволяющей им повысить качество жизни и автономность выбора.
In short, affluent urban consumers generally contribute disproportionately to pollution problems while poorer residents are again subjected to higher levels of exposure to energy-generated pollution throughout the developing world. Короче говоря, обеспеченные потребители в городах в целом в непропорционально большей степени усугубляют проблемы, связанные с загрязнением, тогда как более бедные жители городов по-прежнему подвергаются более сильному воздействию загрязнения, связанного с потреблением энергии, по всему развивающемуся миру.
Больше примеров...
Зажиточные (примеров 6)
In recent years market-based housing finance has rapidly spread throughout the world, mainly targeting the more affluent segments of society that have had the initial capital to take a mortgage, profiting lenders through the payment of interest. В последние годы по всему миру быстро распространилось рыночное финансирования жилья, в основном ориентированное на более зажиточные слои общества, имеющие начальный капитал для получения ипотечного кредита с прибылью для кредиторов за счет процентов.
The price of computers has dropped dramatically in recent years, to the point where affluent families in all countries, developed and developing, have one or more in their home. В последние годы резко упали цены на компьютеры, причем в такой степени, что зажиточные семьи во всех странах, как развитых, так и развивающихся, имеют дома один или даже несколько компьютеров.
CESCR noted with concern that the enjoyment of the right to cultural life was largely limited to the educated and/or affluent segments of society and that cultural resources and assets were concentrated in large cities, with relatively little provision for smaller regions and towns. КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что правом на культурную жизнь пользуются главным образом образованные и/или зажиточные слои общества государства-участника, что культурные ресурсы и ценности сосредоточены в больших городах и что относительно мало средств выделяется для небольших регионов и городов.
The most affluent tenth of the population increased their percentage of total income from 20 per cent in 1991 to 22 per cent in 2004. Доля общего дохода, приходящаяся на наиболее зажиточные 10% аселения, выросла с 20% в 1991 году до 22% в 2004 году.
Similarly, well-off senior citizens in affluent societies do not face the same challenges or daily struggle as poor older people or older people in general in developing countries, although their vulnerabilities have some common dimensions. Точно так же зажиточные пожилые люди, живущие в богатых странах, не сталкиваются с теми проблемами, с какими сталкиваются пожилые бедняки или просто пожилые люди, живущие в развивающихся странах, и не ведут повседневной борьбы за выживание, хотя уязвимость их имеет некоторые общие аспекты.
Больше примеров...
Изобилия (примеров 10)
Some anthropologists call that the original affluent society. Некоторые антропологи называют это оригинальным обществом изобилия.
We must accept that global poverty is the disgrace of our affluent era. Мы должны признать, что глобальная нищета - это позор нашей эпохи изобилия.
The overwhelming political will of States to fully implement international instruments must prevail, without double standards or political selectivity and without special treatment for those who live in affluent societies. Высшая политическая воля государств, направленная на выполнение в полном объеме международных документов, должна иметь преимущественную силу без двойных стандартов или политической избирательности и без создания особых условий для тех, кто живет в обществах изобилия.
In fact only a relatively small group of people remained outside the protective umbrella of the affluent society. По сути лишь относительно небольшая группа населения не смогла воспользоваться преимуществами общества изобилия.
Some anthropologists call that the original affluent society. Некоторые антропологи называют это оригинальным обществом изобилия.
Больше примеров...