Английский - русский
Перевод слова Adversary

Перевод adversary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противник (примеров 83)
Do not believe that the adversary is defeated... Не верьте, что противник потерпел поражение...
Well, I must say, you're a worthy adversary. Ну, я должен сказать, ты достойный противник.
In some instances, State not parties that have professed a degree of support for the Convention's norms have indicated that they will not proceed with accession unless a political or military adversary does the same. В некоторых случаях государства-неучастники, которые изъявили ту или иную степень поддержки конвенционных норм, указали, что они не будут производить присоединение, если только то же самое не сделает политический или военный противник.
You are a worthy adversary indeed. Ты - действительно достойный противник.
They show that if an adversary can forge a signature with non-negligible probability, then there is a non-negligible probability that the same adversary with the same random tape can create a second forgery in an attack with a different random oracle. Они показывают, что если злоумышленник может подделать подпись с пренебрежимо малой вероятностью, то есть существует некоторая вероятность того, что тот же противник с той же случайной лентой может создать вторую подделку в атаке с другим случайным оракулом.
Больше примеров...
Враг (примеров 18)
In intelligence, a good adversary lets you think you're winning. В делах разведки хороший враг даст тебе подумать, что ты выигрываешь.
I know you think I'm an adversary, but I'm on your side. Ты думаешь, что я враг, но я на твоей стороне.
Unlike in Pakistan, moreover, the Afghan insurgents could resume fighting with the expectation that their main adversary, the international forces, would be considerably hobbled in their response, because Western publics would prevent their governments from sending their troops back to battle. Более того, в отличие от Пакистана, афганские повстанцы могут возобновить борьбу, предполагая, что их главный враг, международные вооруженные силы, будут в значительной степени ограничены в своем ответе, потому что западное общество помешает своим правительствам снова отправлять свои войска назад сражаться.
Come quickly my adversary. поторопись мой враг... но в нём была
For your adversary, the devil... as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour! Ибо враг ваш, дьявол, разгуливает как рычащий лев, выискивающий, кого бы сожрать!
Больше примеров...
Соперник (примеров 12)
Thank you. Well, the female form is a formidable adversary. Что ж, самка его вида - достойный соперник.
An adversary that we can't beat, and one we best not try and fight. Соперник, которого нам не победить и которого даже не стоит пытаться перебороть.
It is to be hoped that this is a sign of a future "reconciliation" through democracy, under which a political adversary is not an enemy but simply an opponent whose differences of opinion should foster democratic debate and not fuel hatred. В этом следует видеть залог - мы должны на это надеяться - будущего демократического "примирения", когда политический соперник не является врагом, а просто оппонентом, придерживающимся иных мнений, которые должны питать демократическую дискуссию, а не разжигать ненависть.
At last, a worthy adversary. Наконец-то, достойный соперник.
Like a worthy adversary. У нас достойный соперник!
Больше примеров...
Злоумышленник (примеров 23)
This definition encompasses the notion that in a secure scheme, the adversary should learn no information from seeing a ciphertext. Это определение включает в себя представление о том, что в защищенной системе злоумышленник не должен получать никакой информации, видя зашифрованный текст.
This relation is very unlikely to hold for a random function, so an adversary can easily distinguish our functions from a random function. Выполнение данного соотношения не подходит к случайной функции, и злоумышленник сможет легко отличить нашу функцию от случайной.
In a worst case of an attack, we assume that all the links of the network are observable by the adversary and the strategies and infrastructure of the mix network are known. В худшем случае атаки мы предполагаем, что злоумышленник может наблюдать за всеми звеньями сети, а инфраструктура смешанной сети известна.
A cryptosystem is indistinguishable under chosen plaintext attack if every probabilistic polynomial time adversary has only a negligible "advantage" over random guessing. Криптосистема надёжна в смысле IND-CPA, если любой вероятный злоумышленник за полиномиальное время имеет лишь незначительное "преимущество" в различении шифротекстов над случайным угадыванием.
They show that if an adversary can forge a signature with non-negligible probability, then there is a non-negligible probability that the same adversary with the same random tape can create a second forgery in an attack with a different random oracle. Они показывают, что если злоумышленник может подделать подпись с пренебрежимо малой вероятностью, то есть существует некоторая вероятность того, что тот же противник с той же случайной лентой может создать вторую подделку в атаке с другим случайным оракулом.
Больше примеров...
Оппонент (примеров 4)
You have a very dangerous and powerful adversary, Mr. Egan. У вас очень могущественный и опасный оппонент, мистер Иган.
The kind of adversary who'd find even the smallest crack in your defense. Оппонент, который найдет самый малейший изъян в твоей защите.
And why does "condemnation" always prevail over "tolerance", and why do "political adversary" and "enemy" so often become synonyms: "If you are not with me, you are against me"? Почему мстительность всегда берет верх над толерантностью, а политический оппонент и враг слишком часто становятся синонимами: "если ты не со мной, ты против меня"?
It's supposed to be adversary, like marriage itself. Это должен быть оппонент, Джон, так же как и в самом браке.
Больше примеров...
Состязательного (примеров 6)
All rulings handed down at first instance, in adversary proceedings or in default, may be appealed against. Объектом апелляции могут являться все решения, вынесенные в первой инстанции в порядке состязательного процесса или в отсутствие ответчика.
The latter is temporary and in force until the enactment of the conclusive judicial act (an order or a refusal) following adversary proceedings. Этот приказ является временным и действует до принятия заключительного судебного решения (приказа или отклонения просьбы) после состязательного процесса.
However, the opinion, which is rendered following adversary proceedings in which the foreigner, his counsel and the Public Prosecutor are heard, is of merely advisory value. Ее заключение, которое выносится после состязательного обсуждения и заслушивания самого иностранца, его адвоката и генерального прокурора, носит, тем не менее, сугубо консультативный характер.
Fairness of civil proceedings also is ensured by the requirement that where they might result in serious "hardship" to a party adversary hearings must be provided. Справедливый характер гражданского судебного разбирательства обеспечивается также требованием проведения состязательного судебного процесса в том случае, если это разбирательство может создать серьзные "трудности" для одной из сторон.
It may base its decision only on evidence submitted to it during the deliberations and discussed before it on an adversary basis. Она может основывать свое решение лишь на доказательствах, представленных ей в ходе судебного разбирательства и исследованных сторонами в ходе состязательного процесса.
Больше примеров...
Состязательности (примеров 5)
are the respect for the principles of equality of arms, of adversary proceedings and of expeditious proceedings. относится соблюдение принципов равенства состязательных возможностей, состязательности процесса и оперативности рассмотрения.
In the Committee's opinion, the impossibility for Mrs. Fei to present her arguments before judgement was given was incompatible with the principle of adversary proceedings and thus contrary to article 14, paragraph 1, of the Covenant. По мнению Комитета, отсутствие у г-жи Феи возможности представить свои аргументы до вынесения решения противоречит принципу состязательности процесса и, таким образом, идет вразрез с пунктом 1 статьи 14 Пакта.
The author considers that this system deprived her husband of his right of appeal, in violation of the principles of equality of arms and adversary proceedings, by giving an unfair advantage to the prosecutor's side. Автор считает, что такая система лишила ее мужа права на подачу апелляции в нарушение принципов равенства юридических средств и состязательности процесса, предоставив неоправданное преимущество стороне обвинения.
These measures pave the way for genuine equality and adversary procedure between the parties at all stages of criminal and civil court proceedings, without exception, and substantially lighten the penalties for offences. Эти меры создают необходимые условия для обеспечения реального равенства и состязательности сторон на всех без исключения стадиях уголовного и гражданского судопроизводства, значительного смягчения наказаний за совершенные преступления.
Ultimately, that had led to the breach of the underlying principles of Russian and German law, the principles of the equality of the parties and the adversary system. Это в итоге повлекло нарушение основополагающих принципов российского и немецкого права, принципов равенства и состязательности сторон.
Больше примеров...
Неприятель (примеров 3)
Our adversary somehow knows exactly which properties we're chasing, information I had hoped was not easily acquired. Каким-то образом неприятель в курсе, какие именно участки земли нам нужны, я надеялся, что эту информацию не так легко получить.
Perfidy in that context could apply only to objects to which the adversary had to give special humanitarian protection, but not to the uniform of an enemy. Вероломство в этом контексте может относиться только к объектам, которые неприятель принимает под особую гуманитарную защиту, но не к форме противника.
The old adversary may wear a new face, but whatever mask he choosesto hide behind, a Frenchman is still a Frenchman, and we will beat him as we always have beaten him! Старый неприятель может сменить личину, но за какой бы маской он не скрыл свое лицо, французское судно по-прежнему остается французским судном, и мы будем громить их, как громили раньше.
Больше примеров...