| You kissed. That's not adultery. | Нет, ты просто поцеловала мужчину, это не прелюбодеяние. |
| Of murder and adultery and fornication! | Убийство, прелюбодеяние... и блуд. |
| I wonder knapa polygamy as if it were considered a disgrace ko tetepi adultery was considered a normal thing among both young and old especially among school and college students. | Интересно knapa полигамия как если бы это считалось позором KO tetepi прелюбодеяние считалось обычное дело среди молодых и старых, особенно среди школьников и студентов. |
| So it was just adultery. | Таким образом это было только прелюбодеяние? |
| He may not idol-worship, commit adultery, or perform an act of premeditated murder. | Он не в праве сотворить себе кумира, совершить прелюбодеяние и убить по заранее спланированному сценарию. |
| In Congo (23/05/2000), adultery is illegal for women, but not always for men. | В Конго (23/05/2000) супружеская измена запрещена для женщин, но не всегда для мужчин. |
| Adultery is also a criminal offence under the Crimes Ordinance 1961. | Кроме того, в соответствии с Указом о преступлениях 1961 года супружеская измена является уголовно-наказуемым преступлением. |
| Moreover, code 1938 was modified in 2008 restricting divorce to three reasons only; change of religion/sect, adultery, and death. | Более того, в 2008 году в Закон 1938 были внесены изменения, согласно которым развод возможен только по трем причинам, а именно: смена религии/секты, супружеская измена и смерть. |
| The decree providing that a wife's adultery is no longer an extenuating circumstance when she and/or her partner is murdered by her jealous husband; | декрет о том, что супружеская измена со стороны женщины более не может рассматриваться в качестве смягчающего обстоятельства в случае убийства супруги и/или ее сообщника ревнивым мужем; |
| "Adultery" - members are not allowed to commit adultery with another family member's wife. | «Супружеская измена» - члены не имеют права совершать прелюбодеяние с женой другого члена семьи. |
| A time when the worst crime a woman could commit was in fact adultery. | Тогда адюльтер был фактически худшим преступлением которое могла совершить женщина. |
| How about "a" for adultery? | Как насчет "А" - Адюльтер? |
| "Adultery" means cheating. | Адюльтер и значит измена. |
| You take care cases of adultery? | Отвечаешь за адюльтер или как? |
| In practice, sentences to death by stoning for adultery were rarely executed, given that four witnesses to the adultery were required. | На практике смертная казнь путем забрасывания камнями за адюльтер приводится в исполнение редко, поскольку для установления адюльтера требуется наличие четырех свидетелей. |
| And I want the grounds for the divorce to be her adultery. | И я хочу, чтобы основанием для развода была ее супружеская неверность. |
| Poverty, alcoholism, incompatibility with in-laws and adultery are reported to be main causes of violence. | Как следует из сообщений, основными причинами насилия являются нищета, алкоголизм, несовместимость с родней мужа и жены и супружеская неверность. |
| The role of women depended on their position in society and she therefore wondered whether there was different treatment of men and women with regard to such issues as access to education or in case of adultery. | Роль женщин зависит от их положения в обществе, и поэтому оратор интересуется, обладают ли мужчины и женщины разными правами в таких вопросах, как доступ к образованию и супружеская неверность. |
| Adultery remained a crime under Shariah law, but it was necessary to raise men's awareness of the inequity of applying harsher punishments for it to women than to men. | По законам шариата супружеская неверность считается преступлением, однако в этом вопросе необходимо добиться более широкого осознания мужчинами неравенства с точки зрения применения к женщинам более сурового наказания, чем к мужчинам. |
| However adultery is a recognized ground of divorce that can be used by women in divorce proceedings. | Однако общепризнанно, что супружеская неверность считается достаточным основанием, для того чтобы жена имела возможность обратиться с ходатайством о начале бракоразводного процесса. |
| The ground most frequently cited was adultery. | Наиболее часто используемым основанием являлось нарушение супружеской верности. |
| I'm technically married, so anything we do is adultery. | Я технически женат, так что все, что мы делаем - это нарушение супружеской верности. |
| In its report on the subject, Amnesty International stated that at least 15 men and women are currently facing death by stoning sentences for "adultery while married". | В своем докладе по этому вопросу представитель "Международной амнистии" утверждает, что в настоящее время по крайней мере 15 мужчинам и женщинам грозит смертный приговор через побиение камнями за "нарушение супружеской верности в браке". |
| In accordance with the Committee's recommendation and observation on the preceding report, Act No. 96-009 of 9 August 1996 establishes identical penalties for adultery. | Во исполнение рекомендаций и замечаний Комитета относительно предыдущего доклада Мадагаскара в Законе Nº 96-009 от 9 августа 1996 года устанавливается идентичное наказание за нарушение супружеской верности. |
| The grounds for divorce were: adultery, desertion, receiving a prison sentence of four years or more subsequent to the marriage, and assaulting the spouse in such a way as to endanger life or inflict serious injury. | Основаниями для расторжения брака служили нарушение супружеской верности, оставление семьи, осуждение одного из супругов к лишению свободы на срок четыре года и более, а также физическое насилие по отношению к супруге, создающее угрозу жизни или причиняющее тяжкие телесные повреждения. |
| For example, women are treated differently to men in cases of adultery with respect to the admissibility of evidence (art. 391). | Например, к женщинам применяется другой подход в случаях нарушения супружеской верности в том, что касается приемлемости доказательств (статья 391). |
| Perhaps the most pertinent law regarding women is the Marriage Act of Bhutan, 1980, and its amendments, which covers not only marriage but also separation, adultery, divorce and child custody. | Возможно, важнейшим законом для женщин является Закон Бутана о браке 1980 года и поправки к нему, который охватывает вопросы не только брака, но также и раздельного жительства супругов, нарушения супружеской верности, развода и опеки над детьми. |
| However, the question of adultery is regulated by the criminal law of the State of Guatemala (art. 232), with sole reference to the woman and not to the man, which might be considered to constitute a lack of equality of rights for women. | Вместе с тем в статье, касающейся нарушения супружеской верности, в уголовном законодательстве Гватемалы (статья 232) речь идет только о женщине и нет упоминания о мужчине, что можно толковать как элемент неравенства прав мужчин и женщин. |
| (c) The provisions concerning the sworn allegation of adultery committed by either spouse (li'an) and relationship by fosterage (rada'ah) shall not apply to members of the community; | с) положения, касающиеся подтвержденного под присягой нарушения супружеской верности, совершенного любым из супругов (лийан), и отношений, связанных с воспитанием в приемной семье (радайа), к членам данной общины не применяются; |
| Although it was criminalized as well, education before punishment was the approach taken to adultery. | Несмотря на криминализацию нарушения супружеской верности, к соучастникам измены чаще применяются меры воспитательного характера, а не наказания. |