Right, because adultery's bad. | Да, потому что прелюбодеяние - грех. |
Article 145 defines the perpetrator of the crime of adultery as follows: | В статье 145 исполнитель преступления, составом которого является прелюбодеяние, определяется следующим образом: |
What did Jesus say to those who committed adultery? | Что Иисус говорил о тех, кто совершает прелюбодеяние? |
On the crimes of adultery and fornication. | За прелюбодеяние и блуд. |
In addition to arbitrary public beatings on the street, women who violate the Hudood Ordinance with regard to questions of morality, including adultery and fornication, are publicly lashed at the stadium in front of large crowds. | Помимо произвольных публичных избиений на улице, женщины, совершающие в нарушение хадда безнравственные проступки, включая супружескую измену и прелюбодеяние, подвергаются публичному бичеванию на стадионе при большом скоплении людей. |
Additionally, the law specifies particular situations, such as, adultery, dissertation, insanity, detrimental treatment or commitment of a humiliating crime, which may provide grounds for divorce. | Кроме того, в законе указаны конкретные случаи, такие, например, как супружеская измена, подготовка диссертации, потеря рассудка, жестокое обращение или совершение унижающего человеческое достоинство преступления, которые могут служить основанием для расторжения брака. |
In Congo (23/05/2000), adultery is illegal for women, but not always for men. | В Конго (23/05/2000) супружеская измена запрещена для женщин, но не всегда для мужчин. |
In Congo, adultery is illegal for women, but not always for men. Also, the law promises a woman only 30 per cent of her deceased husband's estate; often, she gets none of it. | В Конго супружеская измена запрещена для женщин, но не всегда для мужчин. Кроме того, по закону женщине положено лишь 30% от собственности ее умершего супруга, часто она не получает ничего. |
One needs to be caught red-handed to constitute an adultery offence. | Нужно быть пойманным с поличным, чтобы супружеская измена была доказана. |
And he used to punish adultery with death. | Супружеская измена каралась смертью. |
The Special Rapporteur on the human rights of migrants warned that several women had been sentenced to prison for "adultery" for having a baby while being unmarried. | Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов с озабоченностью сообщил, что несколько женщин приговорили к тюремному заключению за "адюльтер" в связи с рождением внебрачного ребенка. |
Adultery sticks to a woman more than a man. | Адюльтер пятнает женщину больше, чем мужчину. |
So it was just adultery. | То есть причина адюльтер? |
In the Indian Divorce Act, discriminatory provision that required women seeking divorce to prove adultery coupled with cruelty/desertion, (whereas a man could seek divorce on one ground only) was amended. | Была внесена поправка в дискриминационное положение индийского Закона о разводе, которое обязывало женщину, добивающуюся развода, доказывать адюльтер в совокупности с жестоким обращением/оставлением жены (тогда как мужчина мог искать в суде развода только на одном из оснований). |
In practice, sentences to death by stoning for adultery were rarely executed, given that four witnesses to the adultery were required. | На практике смертная казнь путем забрасывания камнями за адюльтер приводится в исполнение редко, поскольку для установления адюльтера требуется наличие четырех свидетелей. |
And I want the grounds for the divorce to be her adultery. | И я хочу, чтобы основанием для развода была ее супружеская неверность. |
The role of women depended on their position in society and she therefore wondered whether there was different treatment of men and women with regard to such issues as access to education or in case of adultery. | Роль женщин зависит от их положения в обществе, и поэтому оратор интересуется, обладают ли мужчины и женщины разными правами в таких вопросах, как доступ к образованию и супружеская неверность. |
Adultery, desertion, cruelty or insanity may be used to show that the breakdown is complete, without hope for reconciliation. | Супружеская неверность, уход из семьи, жестокое обращение или умопомешательство могут быть использованы для доказательства, что брак распался окончательно, без надежды на примирение супругов. |
In criminal law, the provision that women be more severely treated than men for the offence of adultery had been abolished, although adultery remained a cause for divorce in the civil code. | Положения уголовного кодекса, предусматривающие более суровое наказание для виновных в супружеской неверности женщин, чем для мужчин, были отменены, хотя в гражданском кодексе супружеская неверность по-прежнему рассматривается как одна из причин для развода. |
A husband convicted of adultery shall be subject to the same fine, if the circumstances surrounding the adultery render it a serious offence". | Такое же наказание в отношении мужа, изобличенного в супружеской неверности, предусматривается в том случае, если супружеская неверность сопровождалась обстоятельствами, позволяющими говорить о нанесении тяжкого оскорбления". |
I'm technically married, so anything we do is adultery. | Я технически женат, так что все, что мы делаем - это нарушение супружеской верности. |
Cheating on your wife isn't an incident it's called adultery. | Измена жены это не случай, это нарушение супружеской верности. |
In its report on the subject, Amnesty International stated that at least 15 men and women are currently facing death by stoning sentences for "adultery while married". | В своем докладе по этому вопросу представитель "Международной амнистии" утверждает, что в настоящее время по крайней мере 15 мужчинам и женщинам грозит смертный приговор через побиение камнями за "нарушение супружеской верности в браке". |
In 2006, 57 cases of domestic violence were treated at the National Referral Hospital in Thimphu, with the most common reason for the violence being alcohol intoxication of the husband, adultery of the husband jealousy of the husband and adultery of the wife. | В 2006 году в Национальном лечебно-диагностическом центре в Тхимпху прошли курс лечения 57 жертв насилия в семье, наиболее распространенными причинами которого являются состояние алкогольного опьянения мужа, нарушение супружеской верности мужем, ревность мужа и нарушение супружеской верности женой. |
Stoning is a method of capital punishment primarily used for crimes of adultery and other related offences linked to honour, of which women are disproportionately found guilty. | Забивание камнями используется как способ смертной казни главным образом за нарушение супружеской верности и другие преступления, связанные с оскорблением чести, виновными в совершении которых в несоразмерных масштабах признают женщин. |
The husband could petition for divorce on the grounds of adultery and could file for third-party damages. | Муж может подать на развод в случае нарушения супружеской верности и может потребовать возмещения ущерба от третьей стороны. |
For example, women are treated differently to men in cases of adultery with respect to the admissibility of evidence (art. 391). | Например, к женщинам применяется другой подход в случаях нарушения супружеской верности в том, что касается приемлемости доказательств (статья 391). |
It provides that either spouse, without distinction, may file for divorce on grounds of adultery by the other partner. | Еще до реформы законодательства, касающегося развода, этот закон предусматривал, в равной степени для обоих супругов, что каждый из них может подавать на развод по причине нарушения супружеской верности супругом или супругой. |
(c) The provisions concerning the sworn allegation of adultery committed by either spouse (li'an) and relationship by fosterage (rada'ah) shall not apply to members of the community; | с) положения, касающиеся подтвержденного под присягой нарушения супружеской верности, совершенного любым из супругов (лийан), и отношений, связанных с воспитанием в приемной семье (радайа), к членам данной общины не применяются; |
Although it was criminalized as well, education before punishment was the approach taken to adultery. | Несмотря на криминализацию нарушения супружеской верности, к соучастникам измены чаще применяются меры воспитательного характера, а не наказания. |