| I adore your addendums, Mr Crabb. | Я восхищаюсь вашим дополнением, мистер Крэбб. |
| First, I must say I adore Paris policemen. | Во-первых, должна сказать, я восхищаюсь парижскими жандармами. |
| I absolutely, totally and utterly adore you. | Я, абсолютно, совершенно и безусловно вами восхищаюсь. |
| You know that I adore you, but... | Ты знаешь, что я тобой восхищаюсь, но... |
| Chan, I adore him, tho. | Чан, я им восхищаюсь, то. |
| I adore you, but this has got to be the end of the line for me. | Я восхищаюсь вами, но дальше я не пойду. |
| In return for this acknowledgement, don't deny me the privilege of disliking him as much as I adore this cottage. | В обмен на это признание, не отказывайте мне в праве не любить его так же сильно, как я восхищаюсь этим коттеджем. |
| I tell you, friends, I adore her | Я сообщаю Вы, друзья, Я восхищаюсь ею |
| Look, I adore you, but if you are becoming somehow disillusioned with the work that we're doing here, then we need to have a bigger conversation. | Слушай, я восхищаюсь тобой но если ты разочаровалась в работе которую мы здесь делаем тогда нам нужно побеседовать о другом. |
| I adore you, my sweetheart, more deeply than you will ever realize, and I am furiously mad that you aren't here with me as you ought by right to be. | Я восхищаюсь тобой, любимая, гораздо сильнее, чем ты можешь представить, и я до безумия зол, что тебя нет рядом со мной, где ты имеешь полное право быть. |
| I adore you, Margaret. | я восхищаюсь тобой, Маргарет. |
| I adore our family. | Я восхищаюсь семьей нашей. |
| I absolutely adore you. | Я безгранично восхищаюсь тобой. |
| Got a watch I adore. | Часы, которыми я восхищаюсь. |
| I adore how she has always been so generous with me, so kind. | Я восхищаюсь тем, как она великодушна ко мне, как добра. |