Nevertheless Adelaide-Blanche was not her contemporary name; her given name was Adelaide and the "pet" name/nickname used by her closest family and friends was Blanche. |
Тем не менее при жизни Аделаиду никогда не называли двойным именем: настоящим именем было только Аделаида, а имя Бланка было только прозвищем, которое использовали её родственники и близкие друзья. |
Historically, Adelaide was known as a "twenty-minute city", with commuters having been able to travel from metropolitan outskirts to the city proper in roughly twenty minutes. |
Аделаиду в шутку называли «городом двадцати минут» - именно столько времени требовалось в среднем, чтобы добраться с окраин в деловой центр. |
Ansgarde and her sons accused Adelaide of adultery; Adelaide in turn disputed the right of Ansgarde's sons to inherit. |
Ансгарда и её сыновья обвиняли Аделаиду в супружеской измене; Аделаида же в свою очередь оспаривала право сыновей Ансгарды унаследовать трон отца. |
In Europäische Stammtafeln (citations below) she is correctly called either Adelaide or Adelaide (Blanche). |
В книгах «Europäische Stammtafeln» Аделаиду называют по первому имени или же с уточнением в скобках - Аделаида (Бланка). |
Following the end of the National Soccer League in 2004 he moved back to Adelaide City to play and coach in the South Australian Premier League. |
После окончания Национальной футбольной лиги в 2004 году он вернулся в «Аделаиду Сити», чтобы играть и быть тренером. |