Английский - русский
Перевод слова Adaptive

Перевод adaptive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адаптивный (примеров 45)
RTAudio is a Microsoft produced adaptive wide-band speech codec. RTAudio это адаптивный широкополосный речевой аудиокодек Microsoft.
Therefore, secure attachment can be seen as the most adaptive attachment style. Таким образом, надёжный тип можно рассматривать как наиболее адаптивный стиль привязанности.
An adaptive filter is a system with a linear filter that has a transfer function controlled by variable parameters and a means to adjust those parameters according to an optimization algorithm. Адаптивный фильтр - система с линейным фильтром, имеющим передаточную функцию, контролируемую переменными параметрами и средствами для установки этих параметров согласно оптимизационному алгоритму.
In August 1997, the first production laser adaptive cruise control on a Toyota vehicle was introduced on the Celsior model (Japan only). В августе 1997 года, первый серийный лазерный адаптивный круиз-контроль на автомобиль Toyota был представлен на версии Celsior (только для Японии).
It introduced the first Vehicle Dynamics Integrated Management (VDIM) integrated vehicle handling and software control system and radar adaptive cruise control with low-speed tracking function. Так появился первый автомобиль с системой интегрированного управления динамикой (СИУД/VDIM), имеющий систему управления, радары, адаптивный круиз-контроль с функцией слежения за низкой скоростью.
Больше примеров...
Адаптации (примеров 111)
At the site level in pilot countries, the programme will address dynamic conservation and adaptive management in communities. На уровне соответствующих объектов в странах программа будет способствовать решению вопроса динамичного сохранения и адаптации систем наследия в общинах.
The existing institutional framework and arrangements for economic cooperation are neither adaptive to the new forms of global economic interdependence, nor to the effective integration of the developing countries into the international economy. Существующие институциональные системы и механизмы экономического сотрудничества не пригодны как для адаптации к новым формам глобальной экономической взаимозависимости, так и для эффективной интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Even though transhumance is an important adaptive technique for African climates and ecosystem maintenance, this importance is not reflected in land tenure laws, which are for the most part based on colonial legislation and norms. Отгонное скотоводство имеет важное значение как способ адаптации в условиях африканского климата и сохранения экосистемы, однако это не находит отражения в законах о землепользовании, основанных преимущественно на колониальных правовых традициях и нормах.
Possible adaptive measures could include lowering the cost of current technologies and improving national and local planning, taking into account sea-level rise and coastal erosion in infrastructure design and the situation of new facilities, particularly for tourism. Возможные меры по адаптации могли бы включать снижение стоимости существующих технологий и совершенствование планирования на национальном и местном уровнях, а также учет повышения уровня моря и эрозии прибрежных районов при проектировании инфраструктуры и выборе места для новых объектов, особенно в целях туризма.
Besides fossil fuel producers, least developed countries (LDCs) and small island developing States (SIDS) may also be vulnerable to the impact of response measures because of their low adaptive capacities and their lack of economic diversification. Помимо производителей ископаемых видов топлива, наименее развитые страны (НРС) и малые островные развивающиеся государства могут также оказаться в уязвимом положении перед лицом последствий мер реагирования ввиду их низкой способности к адаптации и отсутствия в этих странах экономической диверсификации.
Больше примеров...
Адаптационного (примеров 27)
At the present moment, two physiological functions of tissue stress, which are realized in the process of participation of its adaptive mechanism, can be considered. В настоящее время можно рассмотреть две физиологические функции тканевого стресса, реализующиеся при участии его адаптационного механизма.
This distinguishes the tissue stress from the general adaptive syndrome, which is realized via hormones - effectors of interorgan interactions (see Stress (biological)). Это отличает тканевый стресс от общего адаптационного синдрома, который реализуется при посредстве гормонов - эффекторов межорганных взаимодействий (см. стресс).
For example, in the area of agriculture in New Zealand, such programmes include investigating the adaptive breeding of new cultivars. Так, например, в Новой Зеландии в области сельского хозяйства такие программы предусматривают изучение возможностей адаптационного выведения новых культиваров.
The IPCC is currently reviewing the state of the science concerning the climate system evaluating various means to slow the trends in atmospheric build-up of greenhouse gases, and analysing cost-effective, adaptive responses to climate change. В настоящее время МГЭИК проводит обзор состояния научных знаний о климатической системе, оценивая различные способы замедления атмосферного накопления парниковых газов и анализируя экономически эффективные меры адаптационного реагирования на изменение климата.
Another project, dealing with tropical cyclones, will look at rural and urban vulnerabilities to climate extremes in the context of adaptive water resource management that takes into account climatic uncertainty. Еще один проект, посвященный тропическим циклонам, предусматривает изучение факторов уязвимости городских и сельских районов к экстремальным климатическим явлениям в контексте адаптационного управления водными ресурсами, учитывающего климатическую неопределенность.
Больше примеров...
Адаптационных (примеров 33)
The increasing impact of climate change and climate variability on the people and ecosystems of the drylands calls for coping strategies and adaptive programmes. Усиливающееся влияние изменения климата и климатической изменчивости на население и экосистемы засушливых районов требует выработки соответствующих стратегий борьбы и адаптационных программ.
Modelling activities should be seen as a component of support for decision-making under uncertainty, particularly for the evaluation of adaptive responses to climate change. Деятельность по моделированию должна рассматриваться в качестве составного компонента поддержки процесса принятия решений в условиях неопределенности, в особенности оценки адаптационных мер реагирования на изменение климата.
Some Parties highlighted the need for improved tools for integrated assessment to assess policy options, and the importance of incorporating economic, social and biophysical data into decision support tools for the prioritization of adaptive responses. Некоторые Стороны подчеркнули необходимость совершенствования инструментов комплексной оценки вариантов политики и важность интеграции экономических, социальных и биофизических данных в инструменты поддержки принятия решения в целях определения приоритетности адаптационных ответных мер.
Parties also emphasized the need for funding and technology to implement adaptive measures in areas identified in the assessment namely, water resources management, agriculture, land use, human health and coastal zone management. Стороны также подчеркнули необходимость в финансовых средствах и технологии для осуществления адаптационных мер в областях, выявленных в ходе оценки, а именно: водных ресурсов, управления, сельского хозяйства, землепользования, здоровья человека и управления береговыми зонами.
Pre-assessments are imperative for effective adaptive interventions and early action and should be carried out routinely. а) предварительные оценки имеют большое значение для скорейшего принятия действенных адаптационных мер и поэтому должны проводиться регулярно.
Больше примеров...
Гибкого (примеров 22)
The consideration of those issues by the Commission should result in tangible recommendations to assist national environmental programmes in improving local air quality, avoiding transboundary pollution, and supporting the adaptive capacities of countries. Рассмотрение этих вопросов Комиссией должно привести к разработке практических рекомендаций по содействию национальным природоохранным программам в улучшении качества воздуха на местах, предотвращении трансграничного загрязнения и поддержке гибкого потенциала стран.
In order to provide systematic support for the conservation and adaptive management of Heritage Systems, the project strategy involves interventions at three levels. З. Для обеспечения систематической поддержки охранной деятельности и гибкого управления Системами наследия стратегия этого проекта предусматривает проведение мероприятий на трех уровнях.
The principle of adaptive management requires that implementation of the plan be kept flexible and strategies modified, as needed, by monitoring the efficacy of the plan. Принцип гибкого управления предполагает, что осуществление плана может адаптироваться, а стратегии видоизменяться по мере необходимости с учетом мониторинга эффективности плана.
UNICEF will continue to promote an adaptive approach to programme implementation that will take full account of changing conditions, within the framework of the country programme. ЮНИСЕФ будет продолжать способствовать утверждению гибкого подхода к осуществлению программ в контексте страновой программы, в рамках которого в полной мере будут учитываться
(c) Promoting and advancing the flexible and adaptive nature of the Global Programme of Action and contributing and responding to emerging changes within the United Nations, in particular as they relate to the United Nations reform process; с) поощрение и усиление гибкого и адаптируемого характера Глобальной программы действий, а также участие в начинающихся в Организации Объединенных Наций преобразованиях и в реагировании на них - в частности, в контексте процесса реформы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Адаптационные (примеров 13)
In order to cope with these problems, there is a need to develop and apply adaptive technologies, including integrated water management risk alert simulation models. Для того чтобы справиться с этими проблемами, необходимо разрабатывать и применять адаптационные технологии, включая разработку комплексных моделей управления водными ресурсами в чрезвычайных ситуациях.
As natural ecosystems represent the most crucial "life-support" systems of our planet, adaptive technologies for the protection of the supportive functions of natural ecosystems could be considered wherever relevant in each of the five priority areas listed above. Поскольку природные экосистемы представляют собой наиболее важные системы "жизнеобеспечения" на нашей планете, адаптационные технологии, предназначенные для защиты таких жизнеобеспечивающих функций природных экосистем, могут рассматриваться, когда это уместно, в рамках каждой из пяти вышеупомянутых приоритетных областей.
Adaptive measures are often critically dependent on the local context. Адаптационные меры нередко в значительной степени определяются местным контекстом.
Adaptive ability is necessary to ensure effective adaptation to new changes, challenges and demands, especially emanating from the forces of globalization. Адаптационные способности необходимы для обеспечения эффективной адаптации к новым изменениям, проблемам и требованиям, возникающим, в особенности, в результате действия факторов глобализации.
Adaptive technologies for the reduction of climate related impacts in natural ecosystems may include most of those already under consideration under the Biodiversity Convention, thereby eliminating the need for a significant effort by the secretariat of the UNFCCC. Адаптационные технологии, предназначенные для снижения климатического воздействия на природные экосистемы, могут включать большинство технологий, уже рассматриваемых в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, что устраняет необходимость предпринятия существенных усилий секретариатом РКИК ООН.
Больше примеров...
Адаптационное (примеров 12)
Similarly, adaptive responses in the forestry sector include changes in tree species and shifts in management practices. Адаптационное реагирование в лесном секторе также предполагает изменение видового состава деревьев и методов управления.
Such adaptive responses will have many economically important benefits. Такое адаптационное реагирование дает много экономически важных преимуществ.
He contended that an adaptive and evolving interpretation of international norms was needed. По его мнению, необходимо адаптационное и эволюционирующее толкование международных норм.
Monitoring and evaluation: monitoring, evaluation, learning and adaptive management. е) мониторинг и оценка: мониторинг, оценка, процесс обучения и адаптационное управление.
Climate change adaptation should be integrated into existing funding streams for water management, and adaptive water management should be considered as a funding priority for other water-reliant sectors. Адаптация к изменению климата должна учитываться в существующих потоках финансовых ресурсов для целей управления водными ресурсами, а адаптационное управление водными ресурсами должно рассматриваться в качестве приоритетной задачи в области финансирования для других секторов, связанных с водными ресурсами.
Больше примеров...
Адаптационной (примеров 4)
More specifically, each branch is associated with a different adaptive behavioral strategy, both of which are inhibitory in nature via the parasympathetic nervous system. Каждая ветвь связана с конкретной адаптационной поведенческой стратегией, обе из которых оказывают тормозящий эффект посредством парасимпатической нервной системы.
Regulation of tissue cell mass by the TAS mechanism can be carried out in two physiological regimes - ether by formation of "conservative" or "dynamic" phase of this adaptive reaction. Регулирование клеточной массы ткани механизмом ТАС может осуществляться в двух физиологических режимах - путём формирования «консервативной» либо «динамической» фаз этой адаптационной реакции.
Project: Global Environmental Change and Human Security: the scientific framework of this UNU/IHDP project, which will complete its 10-year life cycle in 2009, has had a major impact on the international agenda and shaped the discussion about vulnerability, system resilience and adaptive capacities. Проект: Глобальные экологические изменения и безопасность человека: Научная основа этого проекта УООН/ МПИАА, который завершит свой 10-летний жизненный цикл в 2009 году, оказывает большое воздействие на международную повестку дня и определяет направленность дискуссий по вопросам уязвимости, жизнеспособности систем и адаптационной способности.
Activities in this area can contribute to efforts by Parties and organizations, inter alia, to analyse opportunities and ways to promote research on adaptive capacities and adaptation practices that increase resilience. Деятельность в этой области может способствовать Сторонам и организациям в их усилиях, в области, в частности, анализа возможностей и путей содействия исследованиям, посвященным адаптационному потенциалу и адаптационной практике, которые позволяют повышать устойчивость.
Больше примеров...
Adaptive (примеров 22)
A pioneer of latent semantic analysis, Furnas is also considered a pioneer in the concept of MoRAS (Mosaic of Responsive Adaptive Systems). Пионер латентно-семантического анализа, Фурнас также считается пионером в концепции MoRAS (Mosaic of Responsive Adaptive Systems - "Мозаика гибкой адаптивной системы").
Adaptive MPI (AMPI) is an implementation of the Message Passing Interface standard on top of the Charm++ runtime system and provides the capabilities of Charm++ in a more traditional MPI programming model. Adaptive MPI (AMPI) - реализация стандарта Message Passing Interface поверх системы исполнения Charm++, которая делает доступными средства Charm++ в более традиционной модели программирования MPI.
With version 12.0, Sybase replaced the loosely coupled query interface from Adaptive Server Enterprise with a tight coupling with SQL Anywhere. Начиная с версии 12.0 Sybase заменил слабосвязанный интерфейс запросов с Adaptive Server Enterprise на жестко связанный SQL Anywhere.
In 1990 John Carmack, then working for Softdisk, developed a smooth scrolling technique known as adaptive tile refresh. В 1990 году, работая в Softdisk, программист Джон Кармак разработал технологию плавного скроллинга, известную как «адаптивное обновление тайлов» (англ. adaptive tile refresh).
VCM (Variable Coding and Modulation) and ACM (Adaptive Coding and Modulation) modes, which allow optimizing bandwidth utilization by dynamically changing transmission parameters. Режимы VCM (Variable Coding and Modulation, переменное кодирование и модуляция) и ACM (Adaptive Coding and Modulation, адаптивное кодирование и модуляция), которые позволяют оптимизировать полосу частот, используя динамично изменяющиеся параметры.
Больше примеров...
Адаптироваться (примеров 13)
There is a need to enhance the resilience of coastal and marine ecosystems and vulnerable communities to climate change by increasing their adaptive capacities and reducing other pressures and threats such as overfishing and land-based pollution. Необходимо усиливать выносливость прибрежных и морских экосистем и уязвимых сообществ, повышая их способность адаптироваться к климатическим изменениям путем сокращения других стрессов и угроз, например перелова и загрязнения с суши.
While many alternative approaches and methodologies are available, the criteria-based assessment process presented in this report represents a potentially adaptive solution. Хотя имеются многочисленные альтернативные подходы и методологии, процесс оценки на основе критериев, о котором говорится в настоящем докладе, может широко адаптироваться.
This requires flexible and adaptive provision of services. Для этого механизмы оказания услуг должны быть гибкими и адаптироваться к происходящим изменениям.
Their cellular biology is extremely adaptive. Их клеточная биология позволяет им быстро адаптироваться.
The principle of adaptive management requires that implementation of the plan be kept flexible and strategies modified, as needed, by monitoring the efficacy of the plan. Принцип гибкого управления предполагает, что осуществление плана может адаптироваться, а стратегии видоизменяться по мере необходимости с учетом мониторинга эффективности плана.
Больше примеров...
Гибкие (примеров 13)
Research has contributed to the development of adaptive collaborative management systems and strengthened roles for local communities and indigenous groups, which have contributed to management planning and implementation. Contents Благодаря проведенным исследованиям были разработаны гибкие системы совместного управления и возросла роль местных общин и групп коренного населения, что способствовало повышению эффективности деятельности в области планирования и осуществления программ.
One delegation underlined that pragmatic, flexible and adaptive approaches based on a qualitative understanding of ecosystems were appropriate starting points. Одна из делегаций подчеркнула, что надлежащими отправными точками являются прагматические, гибкие и адаптивные подходы, опирающиеся на качественное понимание экосистем.
The current programming method, however, with the rather inflexible five-year results framework, discourages such innovation and an issue-based or adaptive approach. Однако существующий метод разработки программ, включающий достаточно гибкие механизмы оценки результатов за пятилетний период, не способствует внедрению инноваций и адаптивного подхода, ориентированного на решение конкретных проблем.
In this context, policies to extend employability, such as flexible retirement new work arrangements, adaptive work environments and vocational rehabilitation for older persons with disabilities are essential and allow older persons to combine paid employment with other activities. В этих условиях существенно важное значение имеют такие увеличения продолжительности трудовой жизни, как новые трудовые соглашения, предусматривающие гибкие условия выхода на пенсию, надлежащие условия работы и профессионально-техническая реабилитация пожилых инвалидов, благодаря которым пожилые люди имели бы возможность сочетать оплачиваемый труд с другими видами деятельности.
Financial commitment and investment strategies should be developed and national governments should allocate adequate resources for scalable and flexible adaptive basic social services and social protection systems, including safety nets, and ensure funding opportunities are available to communities for food security and resilience building. Нужно разрабатывать стратегии финансовых ассигнований и инвестиций, а национальным правительствам - выделять адекватные ресурсы на масштабируемые и гибкие адаптивные базовые социальные услуги и систему социальной защиты, включая систему социальных гарантий, и обеспечить наличие возможностей финансирования для общин в целях создания продовольственной безопасности и восстановительного потенциала.
Больше примеров...
Гибкое (примеров 10)
Participants engaged in training and collaborative activities on such themes as human ecosystem modelling, ecological footprint analysis and adaptive management of urban ecosystems. Участники принимали участие в учебных и совместных мероприятиях по таким темам, как моделирование экосистемы людских ресурсов, анализ экологических последствий и гибкое управление городскими экосистемами.
Depending on the resources available, verification may be done on a sample or 100 per cent basis or incorporate both approaches in an adaptive methodology. Исходя из имеющихся ресурсов, проверка может быть выборочной или сплошной, либо предусматривать гибкое сочетание обоих методов.
UNEP will promote adaptive management, participatory decision-making and sustainable financing through payments for or investments in ecosystem services in order to address the drivers of ecosystem change that reverse degradation and increase ecosystem resilience. ЮНЕП будет пропагандировать гибкое управление, опирающееся на широкое участие принятие решений и устойчивое финансирование за счет средств, поступающих в виде платы за экосистемные услуги или инвестиций в них, с тем чтобы воздействовать на те факторы экосистемных изменений, которые препятствуют деградации экосистем и повышают их устойчивость.
It is necessary to ensure that the sectoral benefits outlined in the Programme of Action reach all persons in order to end the intergenerational transmission of poverty and build sustainable, adaptive and cohesive societies. Необходимо обеспечить, чтобы секторальные преимущества, о которых говорится в Программе действий, охватывали всех людей, с тем чтобы положить конец передаче нищеты из поколения в поколение и создать устойчивое, гибкое и сплоченное общество.
Adaptive governance in turn requires environmental information infrastructures which can provide timely responses to needs by decision-makers for quality-assured data and credible information. Гибкое руководство, в свою очередь, требует наличия инфраструктур экологической информации, способных оперативно удовлетворять потребности руководителей в качественных данных и достоверной информации.
Больше примеров...
Гибких (примеров 14)
Its main objective is the development of comprehensive, continuing and adaptive programmes of action within the framework of integrated coastal area management. Ее главная цель заключается в разработке всеобъемлющих, долговременных и гибких программ действий в рамках комплексного управления прибрежными районами.
They also undertook to continue cooperation in the search for and promotion of adaptive solutions, through the sharing of information and consultation in relevant forums. Они также обязались и впредь сотрудничать в деле поиска и использования гибких решений путем обмена информацией и проведения консультаций в рамках соответствующих форумов.
Use adaptive management practices; использование гибких методов управления;
Overall, Member States and regional organizations benefit from the political presence of the United Nations and from the more agile and adaptive abilities that in-field activities provide. В целом государства-члены и региональные организации выигрывают от политического присутствия Организации Объединенных наций и от тех более гибких и адаптивных возможностей, которые обеспечиваются деятельностью на местах.
Experiences, gained through using adaptive collaborative management approaches, have led to successes on the ground at research sites in Zimbabwe, Nepal, Bolivia, Malawi and the Philippines. Благодаря накопленному опыту внедрения гибких стратегий лесоводства, основанных на сотрудничестве заинтересованных сторон, был достигнут прогресс на местах, в частности в научно-исследовательских центрах в Зимбабве, Непале, Боливии, Малави и Филиппинах.
Больше примеров...