No other specimen has shown your adaptability. |
Ни один другой образец не проявил вашу способность к адаптации. |
The Council has shown its adaptability through several realignments of its functioning and working methods. |
Совет продемонстрировал свою способность к адаптации в ряде случаев реорганизации его функционирования и методов работы. |
Mr. Manzi (Rwanda) said that while Rwanda recognized the challenges of the continuing changes in modern peacekeeping, it also appreciated the institution's adaptability and flexibility. |
Г-н Манзи (Руанда) говорит, что, хотя Руанда признает наличие трудностей, связанных с постоянным изменением характера современных операций по поддержанию мира, она также высоко ценит способность к адаптации и гибкость этой деятельности. |
After receiving initial training in New York, staff will be required to serve at other duty stations and demonstrate increasing skill and adaptability. |
После прохождения первоначальной подготовки в Нью-Йорке сотрудники должны будут обслуживать другие места службы, демонстрируя профессиональный рост и способность к адаптации. |
Specialists in change management believe that organizations, like human beings, have vital signs that reveal a great deal about their overall health and adaptability. |
Специалисты по вопросам осуществления перемен считают, что организации, как и люди, обладают признаками жизни, которые в значительной степени отражают общее состояние здоровья и способность к адаптации. |
It is time for the PBC to take a hard look at its business methods, build on successes, maintain its adaptability and prove its worth. |
Для КМС пришло время критически взглянуть на свои методы работы, закрепить успехи, сохранить свою способность к адаптации и доказать свою полезность. |
The United Nations should demonstrate adaptability and the ability to restructure itself, he said, rebuilding capacity and employing a range of approaches to respond flexibly to emerging problems. |
Организации Объединенных Наций следует продемонстрировать способность к адаптации и умение самореструктурироваться, сказал он, потенциал перестройки и использование ряда подходов для гибкого реагирования на возникающие проблемы. |
It was suggested that the United Nations system should show increased adaptability and flexibility in its support for Africa, taking into account global developments and General Assembly resolutions. |
Системе Организации Объединенных Наций было предложено проявлять бόльшую способность к адаптации и гибкость при оказании своей поддержки Африке, с учетом происходящих глобальных изменений и резолюций Генеральной Ассамблеи. |
More diverse production systems using new varieties and species will be needed to achieve the productivity increases, resilience and adaptability needed. |
Для этого нужны более разнообразные системы производства, которые использовали бы новые сорта и виды, с тем чтобы добиться необходимого увеличения масштабов производства, обеспечить жизнеспособность и способность к адаптации. |
Country evidence shows a remarkable ability of the United Nations system to adjust its support to different conditions, confirming that a key feature of the system is its adaptability. |
Данные по странам свидетельствуют о замечательной способности системы Организации Объединенных Наций при оказании поддержки приспосабливаться к различным условиям и тем самым подтверждают, что ключевой особенностью системы является ее способность к адаптации. |
Their creativity, adaptability and problem-solving capabilities are key to resilient operations across the gamut of aerospace applications. |
Их креативность, способность к адаптации и решению проблем являются ключевыми для систем отказоустойчивой эрокосмических программ. |
The third multipotentialite superpower is adaptability; that is, the ability to morph into whatever you need to be in a given situation. |
И третья сверхспособность: способность к адаптации, то есть способность перевоплощаться в кого-угодно и что-угодно по ситуации. |
And caregiving itself develops patience - a lot of patience - and empathy, creativity, resilience, adaptability. |
Забота о семье помогает вырабатывать терпение - крепкое терпение - умение сочувствовать, творчество, стойкость, способность к адаптации. |
While we pay tribute to these noteworthy virtues of adaptability, productive pragmatism and the ability to scale high political hurdles, our admiration should not blind us to the need for reform, a need we are already beginning to face up to. |
Хотя мы отдаем должное таким похвальным качествам, как способность к адаптации, эффективный прагматизм и умение преодолевать сложные препятствия политического характера, наше восхищение не должно закрывать нам глаза на необходимость осуществления реформы, необходимость, к которой мы подошли вплотную. |
With climate change it can no longer be assumed that today's growing conditions will be the same in 100 years and adaptability to change over lengthy rotation periods will increasingly be an important management consideration. |
Учитывая проис- ходящее в настоящее время изменение климата, уже невозможно предположить, что сегодняшние условия для роста сохранятся и через 100 лет, а способность к адаптации к изменениям в течение продолжительных периодов ротации будет становиться все более важным фактором в области управления. |
D. Tradeability and adaptability of South technology and intellectual property rights |
Реализуемость и способность к адаптации разработанных на Юге технологий и права интеллектуальной собственности |
According to the law on education (last amended in 2010) the education system and the State educational policy are based on the principles of humanism, accessibility, adaptability, creativity and diversity. |
Согласно Закону об образовании (с последними поправками, внесенными в 2010 году) система образования и государственная политика в области образования основываются на таких принципах, как гуманистический характер образования, его общедоступность, способность к адаптации, развитие творческих способностей и плюрализм. |