Английский - русский
Перевод слова Adaptability

Перевод adaptability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адаптируемость (примеров 31)
A principles-based approach to auditor independence is valued for its adaptability to new practices. Принципиальный подход к независимости аудиторов ценится за его адаптируемость к новой практике.
The identified advantages that traditional practices and technologies have over foreign techniques include cost-effectiveness, adaptability to local conditions and easy dissemination. К числу признанных преимуществ традиционных практических методов и технологий по сравнению с иностранными методами относятся затратоэффективность, адаптируемость к местным условиям и легкость освоения.
Accessibility and adaptability requires that meetings should be conducted in the minority language appropriate to the community where necessary; if this is not possible, well-trained interpreters must be provided. Доступность и адаптируемость означают проведение совещаний, в случае необходимости, на языке меньшинств, которым пользуется соответствующая община, а если это невозможно, то необходимо предоставить услуги квалифицированных переводчиков.
States should ensure the acceptability and adaptability of facilities, goods and services in relation to the specific needs of persons living in poverty, taking into account cultural differences, language barriers, gender-specific needs and discrimination. Государствам следует обеспечивать приемлемость и адаптируемость объектов, товаров и услуг, связанных с удовлетворением конкретных потребностей лиц, живущих в бедности, с учетом культурных различий, языковых барьеров, обусловленных полом потребностей и дискриминацией.
Adaptability is also a need to develop schools capable of successfully educating all children, and is therefore a core principle of inclusive education. Адаптируемость также предполагает необходимость создания школ, способных заниматься успешным обучением всех детей, и в силу этого она является одним из основных принципов инклюзивного образования.
Больше примеров...
Приспособляемость (примеров 25)
The adaptability of presently existing vegetation to future site conditions was calculated assuming a deposition scenario with full implementation of current national emission legislation in all countries of the EU. Приспособляемость существующей в настоящее время растительности к будущим условиям участка была оценена с использованием сценария осаждения, предусматривающего полное осуществление действующего национального законодательства в области выбросов во всех странах ЕС.
That was a period of consistent institutional transformations as well, while the restructuring of firms enhanced the adaptability of the entire economy paving the way in 1994 to signing an agreement with the London Club on the reduction and rescheduling of the Polish debt in foreign commercial banks. Данный период также характеризовался последовательными институциональными преобразованиями, и продолжающаяся перестройка предприятий повысила приспособляемость всей экономики, открыв тем самым путь к подписанию в 1994 году соглашения с Лондонским клубом о сокращении и реструктуризации государственного долга Польши зарубежным коммерческим банкам.
The Initiative is organised around five major priorities: employability, entrepreneurship, adaptability, equal opportunities, and asylum seekers, in accordance with the structure of the National Plan for Employment. Данная инициатива базируется на следующих пяти приоритетных направлениях в соответствии со структурой Национального плана по вопросам занятости: возможность трудоустройства, предпринимательство, приспособляемость, равные возможности и лица, ищущие убежища.
Crucial to creating one's niche was the ability to identify one's competitive edge relative to other players, such as language, work ethics, educational strengths in relevant subject areas, familiarity with the culture and practice of the outsourcing firm, and adaptability. Решающее значение для создания собственной ниши имеет способность определить свои конкурентные преимущества по отношению к другим участникам рынка, такие, как язык, трудовая этика, эффективность системы образования в соответствующих областях, знание культуры и практики фирмы, использующей внешней подряд, и приспособляемость.
Monaco welcomed the work of the Centre for International Crime Prevention; its research would no doubt confirm the great adaptability of criminal organizations, which could take advantage of the slightest weakness in State or international structures, aided by the development of information technologies. Монако приветствует деятельность Центра по предупреждению международной преступности; его исследования, вне всякого сомнения, подтвердят поразительную приспособляемость преступных организаций, которые могут воспользоваться малейшими изъянами в работе государственных и международных структур, используя при этом последние достижения в области информационных технологий.
Больше примеров...
Способность к адаптации (примеров 17)
No other specimen has shown your adaptability. Ни один другой образец не проявил вашу способность к адаптации.
The Council has shown its adaptability through several realignments of its functioning and working methods. Совет продемонстрировал свою способность к адаптации в ряде случаев реорганизации его функционирования и методов работы.
Mr. Manzi (Rwanda) said that while Rwanda recognized the challenges of the continuing changes in modern peacekeeping, it also appreciated the institution's adaptability and flexibility. Г-н Манзи (Руанда) говорит, что, хотя Руанда признает наличие трудностей, связанных с постоянным изменением характера современных операций по поддержанию мира, она также высоко ценит способность к адаптации и гибкость этой деятельности.
After receiving initial training in New York, staff will be required to serve at other duty stations and demonstrate increasing skill and adaptability. После прохождения первоначальной подготовки в Нью-Йорке сотрудники должны будут обслуживать другие места службы, демонстрируя профессиональный рост и способность к адаптации.
It is time for the PBC to take a hard look at its business methods, build on successes, maintain its adaptability and prove its worth. Для КМС пришло время критически взглянуть на свои методы работы, закрепить успехи, сохранить свою способность к адаптации и доказать свою полезность.
Больше примеров...
Адаптивность (примеров 10)
Brazil faces a similar trial, as next year's soccer World Cup and the 2016 Summer Olympics test the resilience and adaptability of the social and macroeconomic frameworks that have shaped the country's development for almost two decades. Бразилия столкнулась с аналогичными злоключениями, поскольку чемпионат мира по футболу в следующем году и Олимпийские игры 2016 года станут испытанием на выносливость и адаптивность социальных и макроэкономических структур, которые характеризовали развитие страны на протяжении почти двух десятилетий.
The exposure to HBCD was not observed to affect seawater adaptability, although the peak of thyroxine was shifted and occurred one week earlier in HBCD exposed fish than in controls. Воздействия ГБЦД на адаптивность морской воды не наблюдалось, хотя пик тироксина сдвинулся и у рыб, подвергшихся воздействию ГБЦД, он произошел на неделю раньше, чем в контрольной группе.
The Institute for Plantations tests new species and strains for marketing qualities, irrigation and fertilization methods, climate and soil adaptability; studying ways of controlling fruit ripening and designing orchards. Институт плантаций тестирует новые разновидности растений для изучения перспектив их последующего выращивания в коммерческих целях, изучает методы ирригации и удобрения, климатические условия и адаптивность почв, способы определения степени зрелости плодов и вопросы, касающиеся планировки фруктовых садов.
By completely changing its diet, Nothronychus shows the extraordinary adaptability of the group known as the theropod dinosaurs. Кардинально изменив диету, нотроних демонстрирует экстраординарную адаптивность семейства, известного как динозавры-тероподы.
After a long... and unprecedented series of evaluations... which told our medical scientists... of their superb adaptability to their upcoming flight... it is my pleasure to introduce to you... seven Americans... gentlemen all. После длительных... и беспрецедентных серий испытаний... которые помогли определить нашим медицинских ученым... их наивысшую адаптивность перед предстоящим полётом... я с удовольствием представляю вам... семь американцев... все джентльмены.
Больше примеров...
Способности к адаптации (примеров 9)
Increased adaptability through innovation, partnership, and communications. с) повышение способности к адаптации через инновации, партнерство и взаимодействие.
The ongoing efforts to revitalize the Committee's work illustrate the relevance and adaptability of the body. Продолжение активизации деятельности Комитета свидетельствует об актуальности этого механизма и его способности к адаптации.
Besides building its own links with non-governmental entities, the United Nations can develop and promulgate models of successful partnership, emphasizing the need for flexibility, practicality, adaptability, cost-effectiveness and accountability. Помимо установления своих собственных связей с неправительственными образованиями, Организация Объединенных Наций может разработать и пропагандировать формы успешных партнерств, делая упор на необходимости проявления гибкости, практичности, способности к адаптации, эффективности с точки зрения затрат и отчетности.
The Vienna regime, because of its adaptability and flexibility, was suited to all types of treaties and was more compatible with international practice and jurisprudence. Ибо в силу своей гибкости и способности к адаптации "венский режим" может применяться ко всем категориям договоров и наилучшим образом отвечает практике международных отношений и деятельности международных судебных органов.
It is therefore imperative to (a) implement and sustain the appropriate mix of macroeconomic policies, (b) institute labour market reforms to enhance resilience and adaptability and (c) prioritize the allocation of resources towards building effective social protection systems. А поэтому крайне необходимо а) осуществлять и сохранять соответствующий комплекс мер в области макроэкономической политики, Ь) проводить реформы рынка труда в целях укрепления потенциала противодействия и способности к адаптации и с) приоритезировать выделение ресурсов на создание эффективно функционирующих систем социальной защиты.
Больше примеров...
Приспосабливаемость (примеров 5)
At the national level, new institutions should be created or existing institutions strengthened, in order to improve the functioning of markets and adaptability to globalization. На национальном уровне необходимо создавать новые или укреплять существующие учреждения, с тем чтобы повышать эффективность рынков и приспосабливаемость к процессу глобализации.
A proven and uncontroversial technology with demonstrated capacity to broaden crop adaptability to adverse environments and enhance efficiency of nutrient and water uptake is mutation induction applied to plant breeding. Надежной и не вызывающей споров технологией, доказавшей способность усиливать приспосабливаемость культур к неблагоприятным условиям среды и повышать эффективность поглощения питательных веществ и воды, является индукция мутаций, которая применяется в селекции растений.
Reservations to treaties do not, however, seem to require such a normative diversification: the existing regime is characterized by its flexibility and its adaptability and it achieves satisfactorily the necessary balance between the conflicting requirement of the integrity and the universality of the Treaty. Однако оговорки к договорам, как представляется, не требуют такого нормативного разнообразия: для действующего режима характерна гибкость и приспосабливаемость и он в достаточной степени позволяет установить необходимое равновесие между противоречивыми требованиями целостности и универсальности договора.
Its flexibility guarantees its adaptability. Его гибкость гарантирует его приспосабливаемость.
But despite the continual changes they face, their extraordinary adaptability just tips the odds of survival in their favour. Но несмотря на постоянные перемены, с которыми они сталкиваются, их невероятная приспосабливаемость позволяет им склонять чашу весов в пользу выживания.
Больше примеров...
Способности адаптироваться (примеров 3)
A strong skills base also promotes productivity, incomes and access to employment opportunities through adaptability to change and the capacity to innovate. Кроме того, высокий уровень профессиональной подготовки способствует повышению производительности, росту доходов и расширению доступа к возможностям трудоустройства благодаря способности адаптироваться к переменам и восприимчивости к новшествам.
This is particularly essential for political organs such as the Security Council because their credibility and authoritativeness depend, to a large degree, on their adaptability. Это особенно важно для политических органов, подобных Совету Безопасности, поскольку его престиж и авторитет во многом зависят от их способности адаптироваться.
At the firm level, returns to ICT investment depend on the quality of the technology adopted, the economic sector in which companies operate, the type of ownership and management, and adaptability to change. На уровне компаний отдача от инвестиций в ИКТ зависит от качества внедряемой технологии, экономического сектора, в котором действуют компании, формы собственности и управления и способности адаптироваться к изменениям.
Больше примеров...
Приспосабливаемости (примеров 4)
Promoting productive capacity, employment and decent work has proven to be a valuable and effective basis for United Nations system-wide coordination because of its cross-cutting policy domains and adaptability to national, local and sectoral circumstances. Стимулирование производительного потенциала, занятости и достойной работы доказало свою ценность и эффективность как основы координации для всей системы Организации Объединенных Наций ввиду его межсекторального применения и приспосабливаемости к национальным, местным и секторальным условиям.
(c) Improving the functioning of our institutions, in particular the criminal justice systems, reviewing, modernizing and harmonizing, as appropriate, existing laws and regulations to ensure their continued relevance, efficiency and adaptability to modern manifestations of organized crime; с) совершенствования функционирования наших институтов, в частности систем уголовного правосудия, пересмотра, обновления и согласования, в соответствующих случаях, действующих законов и постановлений для обеспечения их неизменной значимости, действенности и приспосабливаемости к современным проявлениям организованной преступности;
At present, workers throughout the EU resist moving to change jobs, and social regulations hamper the mobility and adaptability of businesses. В настоящее время трудящиеся по всему Евросоюзу неохотно идут на смену места жительства для получения новой работы, а законодательство в социальной сфере препятствует мобильности и приспосабливаемости бизнеса.
The European employment strategy had been adapted to take into account the recommendations from the Employment Task Force, which had highlighted the importance of employability, adaptability, balance between flexibility and security, investment in human capital and better governance. Европейская стратегия в области занятости была скорректирована с учетом рекомендаций Целевой группы по вопросам занятости, которая подчеркнула важное значение создания возможностей для обеспечения занятости, приспосабливаемости, поддержания баланса между гибкостью и безопасностью, развития человеческого капитала и более эффективного управления.
Больше примеров...
Гибкости (примеров 30)
In paragraphs 84 and 85 of his report (A/64/633), the Secretary-General outlines the integrated human resources framework, which focuses on ensuring the predictability, adaptability, capability and timeliness of the delivery of human resources services in the field, as well as reinforced accountability. В пунктах 84 и 85 своего доклада (А/64/633) Генеральный секретарь дает краткое описание комплексной системы управления людскими ресурсами, которая нацелена на обеспечение предсказуемости, гибкости, качества и своевременности кадрового обслуживания на местах и повышение ответственности.
Debureaucratization and decentralization must go in tandem with new approaches to management, by exemplifying openness, adaptability, participation, flexibility, diversity and responsiveness. Процессы дебюрократизации и децентрализации должны осуществляться одновременно с применением новых подходов к управлению посредством пропагандирования открытости, адаптируемости, участия, гибкости, многообразия и способности к реагированию.
Capacity within indigenous communities and peoples for adaptability, resilience, resistance and/or restoration of traditional food use and production способность общин коренных народов к адаптации, проявлению гибкости, сопротивляемости и/или возрождению использования и производства традиционных продуктов питания
The Vienna regime, because of its adaptability and flexibility, was suited to all types of treaties and was more compatible with international practice and jurisprudence. Ибо в силу своей гибкости и способности к адаптации "венский режим" может применяться ко всем категориям договоров и наилучшим образом отвечает практике международных отношений и деятельности международных судебных органов.
(e) The adoption of measures to ensure the right kind of flexibility in the labour market and adaptability to that market, with due regard for the relationship between employers and workers, and with a view to higher employment, should be promoted; ё) необходимо содействовать принятию мер, способствующих обеспечению надлежащей гибкости рынка труда и адаптации к такому рынку с должным учетом отношений между нанимателями и трудящимися и с учетом целей расширения занятости;
Больше примеров...