Increased adaptability through innovation, partnership, and communications. |
с) повышение способности к адаптации через инновации, партнерство и взаимодействие. |
Organizational effectiveness and efficiency output 1: Increased adaptability through innovation, partnership and communications |
Организационная результативность и эффективность - мероприятие 1: Повышение способности к адаптации с помощью новаторства, партнерства и коммуникации |
The ongoing efforts to revitalize the Committee's work illustrate the relevance and adaptability of the body. |
Продолжение активизации деятельности Комитета свидетельствует об актуальности этого механизма и его способности к адаптации. |
We must acknowledge the need for that spirit of openness and adaptability today more than at any other time. |
Сегодня этот дух открытости и способности к адаптации нужен нам, как никогда раньше. |
Besides building its own links with non-governmental entities, the United Nations can develop and promulgate models of successful partnership, emphasizing the need for flexibility, practicality, adaptability, cost-effectiveness and accountability. |
Помимо установления своих собственных связей с неправительственными образованиями, Организация Объединенных Наций может разработать и пропагандировать формы успешных партнерств, делая упор на необходимости проявления гибкости, практичности, способности к адаптации, эффективности с точки зрения затрат и отчетности. |
The Vienna regime, because of its adaptability and flexibility, was suited to all types of treaties and was more compatible with international practice and jurisprudence. |
Ибо в силу своей гибкости и способности к адаптации "венский режим" может применяться ко всем категориям договоров и наилучшим образом отвечает практике международных отношений и деятельности международных судебных органов. |
It is therefore imperative to (a) implement and sustain the appropriate mix of macroeconomic policies, (b) institute labour market reforms to enhance resilience and adaptability and (c) prioritize the allocation of resources towards building effective social protection systems. |
А поэтому крайне необходимо а) осуществлять и сохранять соответствующий комплекс мер в области макроэкономической политики, Ь) проводить реформы рынка труда в целях укрепления потенциала противодействия и способности к адаптации и с) приоритезировать выделение ресурсов на создание эффективно функционирующих систем социальной защиты. |
Through an increased adaptability in areas such as human resources management and intra-organizational strategic planning, this flexibility can act as a crucial advantage for public administration in times of significant change. |
Такая гибкость, проявляющаяся в большей способности к адаптации, в частности в области управления людскими ресурсами и межучрежденческого стратегического планирования, может стать для системы государственного управления решающим преимуществом при возникновении необходимости осуществления радикальных перемен. |
However, this could partly be due to the adaptability of the criminal network employing the children and it is feared that children may have been assimilated into more underground forms of exploitation. |
Однако это можно отчасти отнести на счет способности к адаптации, свойственной преступной сети, в которую эти дети вовлекаются, и есть основания опасаться, что дети, возможно, были ассимилированы в большем числе скрытых форм эксплуатации. |