Successive Human Development Reports amply document abysmal accounts of poverty and poverty indicators. |
В одном за другим докладах о человеческом развитии обильно задокументированы ужасающие отчеты о нищете и ее показатели. |
Social conditions are abysmal, in line with such poverty. |
Ужасающие социальные условия вполне отвечают такой нищете. |
Nevertheless, data availability has been improving, and confirms the abysmal development indicators for Somalia. |
Тем не менее положение с данными улучшилось, и они подтверждают ужасающие показатели о процессе развития в Сомали. |
One of the major contributing factors for these abysmal statistics is the lack of access to education. |
Одним из основных факторов, определяющих эти ужасающие статистические данные, является недоступность образования. |
However, there seemed to be an attempt to gloss over some aspects; for example, it was hard to accept the claim that, despite abysmal prison conditions, the State party was in compliance with article 10 of the Covenant. |
Однако, как представляется, имеет место попытка приукрасить некоторые аспекты; например, трудно согласиться с утверждением, что, несмотря на ужасающие условия содержания в тюрьмах, государством-участником соблюдаются положения статьи 10 Пакта. |
Abysmal prison conditions lead to an extremely high death rate for those in detention. |
Ужасающие тюремные условия приводят к чрезвычайно высокой смертности лиц, содержащихся под стражей. |
Indeed, the situation gave rise to questions about the legal status of prisoners, whose detention conditions were said to be abysmal. |
Эта ситуация вызывает вопросы относительно правового статуса заключенных, условия содержания которых описывают как ужасающие. |
Unfortunately, we also lived through horrible tragedies and conflicts, which in many regions took a huge toll on peace, democracy, human rights and freedoms, further aggravating poverty, backwardness, suffering and deprivation and abysmal differences. |
К сожалению, нам пришлось пережить также и ужасающие трагедии и конфликты, которые во многих регионах нанесли тяжелые удары по миру, демократии, правам человека и его свободам, еще более усугубив нищету, отсталость, страдания и обездоленность и глубочайшее неравенство. |