Английский - русский
Перевод слова Abstaining
Вариант перевода Воздерживаться

Примеры в контексте "Abstaining - Воздерживаться"

Примеры: Abstaining - Воздерживаться
These included surrendering their passport to competent authorities, residing at a given address and reporting to local authorities, and abstaining from travel without prior permission. В частности, они предложили сдать свои паспорта компетентным органам, проживать по указанному адресу и отмечаться у местных властей, а также воздерживаться от поездок без предварительного разрешения.
Calls for abstaining from using the universality of human rights as a pretext to interfere in the states' internal affairs and undermine their national sovereignty. призывает воздерживаться от использования универсальности прав человека в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела государств и нарушения их национального суверенитета;
The Group of Experts reaffirms the need to respect at all times the civilian nature of refugee camps, in particular by abstaining from both voluntary and forced recruitment within them. Группа экспертов вновь подтверждает, что всегда следует уважать гражданский характер лагерей беженцев, и в том числе следует воздерживаться от проведения добровольной или насильственной вербовки в таких лагерях.
Particularly at a time when efforts are being made to resume direct negotiations between the leaders of the two sides in Cyprus under United Nations auspices, the necessity of abstaining from this kind of behaviour and propaganda is obvious. Необходимость воздерживаться от подобного рода поведения и пропаганды очевидна особенно тогда, когда предпринимаются усилия по возобновлению под эгидой Организации Объединенных Наций прямых переговоров между руководителями двух сторон на Кипре.
Despite the compelling economic imperative to reduce our dependence on imported nuclear fuel, we maintain the policy of voluntarily abstaining from the possession of enrichment or reprocessing facilities solely in the interests of the denuclearization of the Korean Peninsula. Несмотря на насущную экономическую задачу по ослаблению нашей зависимости от столь для нас важного ядерного топлива, мы проводим политику, цель которой - добровольно воздерживаться от объектов по обогащению или переработке, преследуя при это сугубо интересы денуклеаризации Корейского полуострова.
He therefore appealed to the States in which international law had originated and developed - the homelands of Montesquieu, Rousseau and others - to vote in favour of the paragraphs in question instead of following their traditional practice of abstaining from the voting. Поэтому он призывает государства, в которых зародилось и получило свое развитие международное право, - родину Монтескье и Руссо, а также другие страны - проголосовать за пункты, о которых идет речь, а не следовать своей традиционной практике воздерживаться при голосовании.
Abstaining from violence becomes more profitable than starting a war. Воздерживаться от применения силы становится выгоднее, чем начинать войну.
The Special Rapporteur insists in this respect that the human rights obligations of States are not limited to abstaining from committing direct violations of the right to freedom of religion or belief. В этой связи Специальный докладчик подчеркивает, что обязательства государств в области прав человека не ограничиваются соблюдением требования воздерживаться от совершения прямых нарушений права на свободу религии или убеждений.
In general, all public authorities have a duty to refrain from prejudging the outcome of a trial, e.g. by abstaining from making public statements affirming the guilt of the accused. Тем не менее в целом все государственные органы власти обязаны воздерживаться от предрешения исхода судебного разбирательства, например, воздерживаясь от публичных заявлений, в которых утверждается о виновности обвиняемого.