| Thomas Clarkson (1760-1846) was an English abolitionist. | Кларксон, Томас (1760-1846) - британский аболиционист. |
| One of those "no-government men" was William Lloyd Garrison (1805-1879), famous abolitionist and publisher of The Liberator. | Одним из «противников правительства» был Уильям Ллойд Гаррисон (1805-1879), знаменитый аболиционист и издатель «The Liberator». |
| Levi Coffin (October 28, 1798 - September 16, 1877) was an American Quaker, abolitionist, businessman, and humanitarian. | Леви Коффин (28 октября 1798 г. - 16 сентября 1877 г.) - американский квакер, аболиционист, преуспевающий бизнесмен и гуманист. |
| Frederick Douglass, the former American slave and abolitionist, said, | Фредерик Дуглас, бывший американский раб и аболиционист, сказал: |
| Back in the kilns, I wanted to cry, but the abolitionist next to me quickly grabbed me and he said, "Lisa, don't do that. | Когда я вернулась к печам, мне хотелось плакать, но аболиционист, стоявший рядом, быстро обнял меня и сказал: «Лиза, не плачь. |
| Following the practice adopted in the quinquennial reports, countries are classified as abolitionist, abolitionist de facto or retentionist. | В соответствии с практикой составления пятилетних докладов страны разделяются на отменивших смертную казнь, отменивших смертную казнь де-факто и сохраняющих смертную казнь. |
| Since the first of the quinquennial reports, the category of States that are abolitionist for ordinary crimes only has declined in importance. | С момента представления первых пятилетних докладов категория государств, отменивших смертную казнь только за общеуголовные преступления, стала менее значительной. |
| Tunisia may therefore be progressing towards de facto abolitionist status. | Поэтому Тунис, возможно, приближается к статусу государств, де-факто отменивших смертную казнь. |
| In summary, by the end of 2004, over half the countries formerly abolitionist for ordinary crimes had either become completely abolitionist or had plans to become so. | Таким образом, по состоянию на конец 2004 года более половины стран, отменивших смертную казнь только за общеуголовные преступления, либо отменили, либо планируют отменить смертную казнь полностью. |
| One other country that did not respond to the sixth survey moved from de facto abolitionist to abolitionist for ordinary crimes, Bosnia and Herzegovina. | Еще одна страна, Босния и Герцеговина, которая не ответила на вопросник шестого обзора, перешла из категории стран, отменивших смертную казнь де-факто, в категорию стран, которые отменили смертную казнь за общеуголовные преступления. |
| Two of the 34 countries became abolitionist for all crimes between 1999 and 2003: Côte d'Ivoire in 2000 and Armenia in 2003. | Две страны из 34 в период 1999-2003 годов отменили смертную казнь за все преступления: Кот-д'Ивуар в 2000 году и Армения в 2003 году. |
| Replies A. Complete abolitionist | А. Полностью отменили смертную казнь |
| While some countries were de facto abolitionist, it would be preferable if they would also abolish the death penalty in their legislation (de jure abolition). | Хотя в ряде стран де-факто смертные приговоры не выносятся, было бы лучше, если бы эти страны отменили смертную казнь и в законодательном порядке (отмена де-юре). |
| (a) Seven were abolitionist for all crimes, whether in time of peace or war: Ecuador, Estonia, Holy See, Panama, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of); | а) семь государств отменили смертную казнь за все преступления как в мирное, так и военное время: бывшая югославская Республика Македония, Венесуэла (Боливарианская Республика), Панама, Святейший Престол, Уругвай, Эквадор и Эстония; |
| Thus, 25 countries remained de facto abolitionist from the beginning of 1999 until the end of 2003 (6 of the 34 on 1 January 1999 having become abolitionist and 3 having reverted to being retentionist). | Таким образом, аболиционистами де-факто с начала 1999 года до конца 2003 года оставались 25 стран (при этом 6 стран из 34 по состоянию на 1 января 1999 года отменили смертную казнь и 3 восстановили ее). |
| With two exceptions, fully abolitionist States reported that there had been no initiatives whatsoever undertaken with a view to reintroducing capital punishment. | Полностью отменившие смертную казнь государства, за исключением двух, сообщили, что не предпринимали каких-либо инициатив с целью восстановления высшей меры наказания. |
| That provision was so broad and open-ended that it appeared to be designed to ensure that abolitionist States would never be allowed to expel an alien to any retentionist State under any circumstances. | Это положение настолько широко и свободно для толкования, что создается впечатление будто целью его создания было обеспечить, чтобы государства, отменившие смертную казнь, никогда и ни при каких обстоятельствах не могли высылать иностранца в любое государство, где сохраняется смертная казнь. |
| Number of countries that can be considered abolitionist | Число стран, которые можно рассматривать как отменившие смертную казнь де-факто |
| Countries that are regarded as abolitionist for ordinary crimes are those that abolished the death penalty for all ordinary offences committed in time of peace. | Страны, отменившие смертную казнь за все преступления, будь то в мирное или в военное время, считаются странами-аболиционистами. |
| Furthermore, she could not accept the report of the Secretary-General, finding inconsistencies in the way that it classified whether countries were retentionist, de facto abolitionist or de jure abolitionist. | Кроме того, оратор не одобряет доклад Генерального секретаря, в котором использован неоднозначный принцип классификации стран по категориям; страны, сохранившие смертную казнь, отменившие смертную казнь на практике или в законодательном порядке. |
| Cyprus became entirely abolitionist since 19 April 2002, when its Military Criminal Code was amended to remove the death penalty for crimes committed in wartime. | Кипр стал государством, полностью отменившим смертную казнь начиная с 19 апреля 2002 года, когда в его Военный уголовный кодекс была внесена поправка, отменяющая смертную казнь за преступления, совершаемые в военное время. |
| Transfer in violation of this prohibition amounts to an indirect violation of article 6 (1) of the Covenant by the abolitionist State, even though the requesting State, if it complies with all international standards, may not itself act unlawfully. | Передача в нарушение этого запрета составляет косвенное нарушение статьи 6 (1) Пакта отменившим смертную казнь государством, хотя само запрашивающее государство, соблюдая все международные стандарты, возможно, и не нарушает закона. |
| According to the convention of 10 years without executions, Barbados became de facto abolitionist in 1994. | В соответствии с решением отказаться от приведения в исполнение смертных приговоров в течение 10 лет Барбадос в 1994 году стал государством, де-факто отменившим смертную казнь. |
| Brunei Darussalam was also considered abolitionist de facto, as it had not executed any prisoner since 1957. | Бруней - Даруссалам считается фактически отменившим смертную казнь, поскольку с 1957 года высшая мера наказания в этой стране не применяется. |
| His own country was often claimed to be abolitionist, because it had not carried out any executions for the past 25 years, but it did not consider itself to be so. | Его страна неоднократно заявляла, что она относится к государствам, отменившим смертную казнь, поскольку смертные приговоры не приводились в ней в исполнение в течение последних 25 лет, однако она не считает себя аболиционистом. |
| In 2004, a fourth country, Greece, became completely abolitionist. | В 2004 году Греция стала четвертой страной, полностью отменившей смертную казнь. |
| Morocco, which is considered a de facto abolitionist country, commented on the Safeguards. | Марокко, которое считается страной де-факто, отменившей смертную казнь, представило комментарии в отношении этих Мер. |
| It was further noted that Mexico regards itself as an abolitionist country because the death penalty has not been applied since 1930, even though it is provided for in the legislation in force. | Мексика также считает себя страной, отменившей смертную казнь, поскольку смертная казнь, несмотря на то, что она предусмотрена в действующем законодательстве, не применялась с 1930 года. |
| The Federal Republic of Yugoslavia became totally abolitionist in 2002 when both the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro amended their criminal codes, so as to completely abolish the use of the death penalty. | Союзная Республика Югославия стала страной, полностью отменившей смертную казнь в 2002 году, когда обе республики Сербия и Черногория внесли в свои уголовные кодексы поправки о полной отмене применения смертной казни. |
| Italy thus became a fully abolitionist country and soon afterwards - December 1994 - ratified the Second Optional Protocol to the ICCPR aimed at the abolition of the death penalty. | Таким образом, Италия стала страной, полностью отменившей смертную казнь, а некоторое время спустя, в декабре 1994 года, ратифицировала второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казни. |
| Between January and June 1843 a series of nine letters he penned were published in such abolitionist's papers as The Liberator and The Herald of Freedom. | Между январём и июнем 1843 серия из девяти писем, написанная им, была опубликована в таких аболиционистских изданиях как «The Liberator» и «The Herold of Freedom». |
| The Coalition's aim is to work for the universal abolition of capital punishment, and its membership is open to national and international abolitionist organizations, as well as bar associations, trade unions and local and regional authorities such as city councils. | Целью коалиции является деятельность, направленная на всеобщую отмену высшей меры наказания, и членство в ней открыто для национальной и международной аболиционистских организаций, а также для коллегий адвокатов, профессиональных союзов и таких местных и региональных органов власти, как городские советы. |
| Beginning in 1847, Whittier was editor of Gamaliel Bailey's The National Era, one of the most influential abolitionist newspapers in the North. | Начиная с 1847 года, Уиттьер редактировал The National Era, одну из самых влиятельных аболиционистских газет Севера, которая принадлежала Гамалиэлю Бэйли. |
| In 1845 a group of abolitionist businessmen opened a wholesale mercantile business in Cincinnati and the Free Produce Association raised $3,000 to help stock the new warehouse with goods. | В 1845 г. группа аболиционистских предпринимателей открыли оптовый магазин-склад в г. Цинциннати, и Ассоциация торговли свободной продукцией собрала 3000 долларов для помощи этому магазину. |
| In 1842 the leaders of the Society of Friends, the Quaker group to which Coffin belonged, advised their members to cease membership in abolitionist societies and end activities assisting runaway slaves. | В 1842 г. старейшины Общества Друзей, к которому принадлежал Коффин, посоветовали своим членам прекратить членство в аболиционистских обществах и прекратить оказывать помощь беглецам. |
| The increased pressure of the abolitionist movement, on the other hand, made clear that the days of slavery in Brazil were coming to an end. | Но растущее давление за отмену смертной казни, с другой стороны, даёт понять, что времена рабства в Бразилии подошли к концу. |
| She informed the panel that Asia presented a challenge to the death penalty abolitionist movement. | Она сообщила дискуссионной группе о том, что наиболее сложным решением для движения за отмену смертной казни является Азия. |
| In 2001, Baraka was named "abolitionist of the year" by the National Coalition to Abolish the Death Penalty for his efforts to end the death penalty in the United States. | В 2001 г. был назван «аболиционистом года» Национальной коалицией за отмену смертной казни за его усилия положить конец казням в Соединенных Штатах. |
| Furthermore, that report was balanced and encompassed the viewpoint of both abolitionist and retentionist countries. | Кроме того, этот доклад сбалансирован и охватывает взгляды как стран, выступающих за отмену смертной казни, так и сторонников ее сохранения. |
| It encouraged Benin to continue strengthening national protection mechanisms and policies aimed at promoting the rights of women and girls, and congratulated Benin for being an abolitionist State in practice. | Выступающий призвал Бенин продолжать укреплять национальные механизмы по защите прав и программы, направленные на обеспечение прав женщин и девочек, и поздравил Бенин с тем, что он является государством на практике, выступающим за отмену смертной казни. |
| No fully abolitionist State reintroduced the death penalty during the survey period. | За обзорный период ни одно из государств-аболиционистов не восстановило смертную казнь. |
| The third survey elicited 64 responses, 25 from abolitionist States and 39 from retentionist States. | В ходе третьего обследования было получено 64 ответа, из них 25 от государств-аболиционистов и 39 от государств, выступающих за сохранение смертной казни. |
| This is reflected in the statistics, showing a steady decrease in retentionist States, mirrored by a steady increase in abolitionist States, and a stable number of States implementing a de jure or de facto moratorium at any particular time. | Об этом свидетельствует статистика: неуклонное сокращение числа государств, где сохраняется смертная казнь, сопровождается стабильным увеличением числа государств-аболиционистов, а число государств, где действует мораторий де-юре или де-факто, в любой конкретный момент времени более или менее постоянно. |
| This must be appreciated not only with reference to the traditional lists of abolitionist and retentionist States, but also by examining more closely the sharply declining rates of use of the death penalty in many retentionist States. | Чтобы осознать это, достаточно посмотреть не только на традиционные списки государств-аболиционистов и государств, в которых по-прежнему существует смертная казнь, но и, прежде всего, на резкое снижение случаев применения смертной казни во многих государствах из последней категории. |