That is why Norway has co-sponsored the draft resolution so ably introduced by the representative of Fiji, Ambassador Nandan. |
Именно поэтому Норвегия присоединилась к авторам проекта резолюции, столь умело представленного представителем Фиджи послом Нанданом. |
To Ambassador Luiz de Araujo Castro of Brazil, who so ably presided over the Commission's work last year, I convey our sincere appreciation. |
Я передаю наши искренние выражения признательности послу Луису ди Араужу Кастру (Бразилия), столь умело руководившему работой Комиссии в прошлом году. |
Accordingly, my delegation has co-sponsored the draft resolution so ably introduced by the Ambassador of Fiji this morning, and would like to urge other delegations to support it. |
В свете сказанного моя делегация выступила одним из спонсоров проекта резолюции, столь умело представленного сегодня представителем Фиджи, и хотела бы обратиться к другим делегациям с призывом поддержать этот проект. |
As the departure date of the last UNAMIR elements approaches, I wish to reiterate my warm appreciation to my Special Representative, Mr. Shaharyar Khan, and to all his dedicated staff who have carried out their task so ably under sometimes trying conditions. |
В связи с приближением даты вывода последних подразделений МООНПР я хотел бы еще раз тепло поблагодарить моего Специального представителя г-на Шахриара Хана и всех его самоотверженных сотрудников, которые столь умело выполняли свою задачу в порой нелегких условиях. |
This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. |
Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял. |
I should like to express my deep appreciation to my predecessor, Mr. Tawfik of Egypt, for so ably and indefatigably guiding the work of the Conference over the last four weeks. |
Я хотел бы выразить признательность моему предшественнику гну Тауфику из Египта за то, что на протяжении прошедших четырех недель он столь умело и неустанно направлял работу Конференции. |
Despite the progress made, there has been a resumption of violence that could undermine the gains recorded in the Arusha process - so ably facilitated by the political and moral authority of President Nelson Mandela. |
Несмотря на достигнутый прогресс, насилие там возобновилось, что вполне способно подорвать зафиксированные в Арушском процессе успехи, достижению которых столь умело способствовал своим политическим и моральным авторитетом президент Нельсон Мандела. |
I would also like to take this opportunity to convey our thanks to his predecessor, Mr. Han Seung-soo, who conducted the last session's work so ably and effectively. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы передать слова признательности его предшественнику гну Хан Сын Су, который столь умело и эффективно руководил работой прошлой сессии. |
The resulting text was due to the extremely hard collective drafting exercise to which many NGO representatives had contributed and which had been so ably chaired for the last five years by Professor Helgesen. |
Этот текст удалось подготовить благодаря чрезвычайно кропотливой коллективной работе, в которую внесли свой вклад представители многих НПО и которой столь умело руководил в течение последних пяти лет проф. Хельгесен. |
In the interests of maintaining the efficiency of our work, which you have so ably steered us through, Mr. Chairman, I shall be as brief as possible. |
В интересах обеспечения эффективности нашей работы, которой Вы, г-н Председатель, столь умело руководите, я буду предельно краток. |
My delegation has read with interest the report of the Group of Governmental Experts, so ably chaired by Ambassador Rivas of Colombia, on the relationship between disarmament and development in the current international context. |
Наша делегация с интересом изучила доклад Группы правительственных экспертов по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием в современной международной обстановке, работой которой столь умело руководит посол Ривас из Колумбии. |
As part of a balanced programme of work, we are indeed very eager to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty, whose merits our Swedish colleague very ably discussed. |
В рамках же сбалансированной программы работы нам действительно весьма хотелось бы начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, достоинства которого столь умело осветил наш шведский коллега. |
With your support, Mr. President, and that of the United Nations community, we trust that that oversight can be rectified during the ongoing consultation process that you so ably initiated. |
Мы верим, что при Вашей, г-н Председатель, поддержке и поддержке сообщества Организации Объединенных Наций этот недосмотр можно будет устранить в ходе столь умело инициированного Вами текущего процесса консультаций. |
Australia was among the first to sign the Agreement yesterday, and we pay tribute to the skill and patience of Ambassador Satya Nandan, who so ably chaired the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks for all of its three years. |
Австралия вчера в числе первых подписала это Соглашение, и мы воздаем должное умению и терпению посла Сатьи Нандана, который на протяжении трех лет столь умело выполнял обязанности председателя на Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб. |
On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Security Council mission, which was very ably led by Ambassador Kumalo, for the manner in which they discharged their important responsibility. |
От имени Совета я хотел бы выразить признательность и благодарность всем участникам миссии Совета Безопасности, которой столь умело руководил посол Кумало, за выполнение ими этой важной задачи. |
I also wish to convey our appreciation to Ambassador Razali Ismail of Malaysia for so ably directing the work of the fifty-first session, and to congratulate him for a job well done. |
Я также хочу выразить нашу признательность послу Малайзии Разали Исмаилу за то, что он столь умело руководил работой пятьдесят первой сессии, и поздравить его с прекрасно проделанной работой. |
It is equally important to recognize that, while the United Kingdom so ably and so generously filled an urgent need for credible force projection, that need might not have arisen if UNAMSIL itself had had the requisite resources from the outset. |
Столь же важно признать и то, что, хотя Соединенное Королевство столь умело и столь щедро удовлетворило острую потребность в направлении дееспособных сил, этой необходимости могло и не возникнуть, если бы сама МООНСЛ с самого начала располагала необходимыми ресурсами. |
My delegation aligns itself with the thrust of the African perspectives on children, presented earlier by Her Excellency Alima Mahama, Minister for Women and Children's Affairs of the Republic of Ghana, who ably represented the Chairman of the African Union. |
Моя делегация поддерживает перспективный план африканских стран в отношении детей, представленный ранее Ее Превосходительством Алимой Махамой, министром по делам женщин и детей Республики Гана, которая столь умело представляет Председателя Африканского союза. |
In this regard I wish to associate my delegation with the views that were ably expressed by Tunisia on behalf of the Organization of African Unity and by Indonesia on behalf of the members of the Movement of Non-Aligned Countries. |
В этом отношении я хотел бы присоединить голос моей делегации к тем мнениям, которые были столь умело высказаны представителем Туниса от имени Организации африканского единства и представителем Индонезии от имени членов Движения неприсоединения. |
Equally, we would like to note our sincere appreciation for the efforts of Elena Geddis, our distinguished New Zealand colleague, who so ably chaired and led the drafting of the oceans draft resolution. |
Точно так же нам хотелось бы с искренней благодарностью отметить усилия Илейны Геддис, нашей уважаемой коллеги из Новой Зеландии, столь умело возглавлявшей разработку проекта резолюции по Мировому океану и руководившей ею. |
We would also like to congratulate your predecessor, the Permanent Representative of France, for so ably presiding over the Council last month. |
Хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника, Постоянного представителя Франции, который столь умело руководил работой Совета в прошлом месяце. |
We also wish to express our best wishes to your country, Namibia, which you so ably represent. |
Мы хотим также выразить наилучшие пожелания Вашей стране, Намибии, которую Вы столь умело представляете. |
My thanks are also extended to Ambassador Udovenko, who so ably guided the fifty-second session. |
Я также благодарю посла Удовэнко, который столь умело руководил работой пятьдесят второй сессии. |
This alone is an appropriate justification of the draft resolution that was introduced and so ably piloted by the Ambassador of Belize. |
Уже один этот факт является адекватным аргументом в пользу принятия проекта резолюции, который был представлен и подготовкой которого столь умело руководил посол Белиза. |
At the same time, allow me to thank sincerely your predecessor, who so ably led the deliberations of the previous session of the General Assembly. |
Одновременно с этим позвольте мне искренне поблагодарить Вашего предшественника, который столь умело руководил работой предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |