In 1834, her father succeeded as Duke of Saxe-Altenburg, but was forced to abdicate in the civil revolution of 1848 due to the conservative, anti-reform nature of his government. |
В 1834 году, её отец стал герцогом Саксен-Альтенбурга, но был вынужден отречься от престола входе гражданской революции 1848 года. |
Greece became divided into two radically opposed political camps, as Venizelos set up a separate state in Northern Greece, and eventually, with Allied support, forced the King to abdicate. |
Элефтериос Венизелос создал отдельное государство в Северной Греции, и в конечном итоге, при поддержке союзников, вынудил короля отречься от престола. |
Foroughi as a prime minister was instrumental in having Mohammad Reza Pahlavi proclaimed as king after his father, Reza Shah, was forced to abdicate (16 September 1941) and exiled by the allied forces of the United Kingdom and the Soviet Union during World War II. |
Будучи премьер-министром, содействовал провозглашению Мохаммеда Резы Пехлеви шахиншахом после того, как его отец, Реза Шах, был 16 сентября 1941 года вынужден отречься от престола и сослан союзными войсками Великобритании и Советского Союза во время Второй мировой войны. |
Béla was planning to abdicate in favor of his nephew if the latter restored his former ducatus, but he was seriously injured when "his throne broke beneath him" in his manor at Dömös. |
Бела планировал отречься от престола в пользу своего племянника, если тот оставит ему во владение его бывший ducatus, но вскоре был серьезно ранен в результате несчастного случая - в его королевском имении Дёмёш под ним рухнул трон. |
This failure led the capital's nobility to turn to Botaneiates instead: in March 1078 Michael VII was forced to abdicate and retire as a monk, and Nikephoros Botaneiates was accepted into the city as emperor. |
Эта неудача даровала Вотаниату поддержку городской знати: в марте 1078 года Михаил VII был вынужден отречься от престола и постричься в монахи, а Никифор был принят городом в качестве нового императора. |
A new attempt for cooperation between Bulgaria and the Byzantine Empire followed in 1355, after John VI Kantakouzenos had been forced to abdicate and John V Palaiologos had been established as supreme emperor. |
Новая попытка установления сотрудничества между Болгарией и Византийской империи последовала в 1355 году, после того как Иоанн VI Кантакузин был вынужден отречься от престола и Иоанн V Палеолог был объявлен императором. |
In 1824, using Miguel's position as army commander, they took power and held the king a virtual prisoner in the palace, where the queen tried to make him abdicate in favor of Miguel. |
В 1824 году, используя положение Мигела как главнокомандующего армией, они совершили переворот, окружив дворец заседаний и удерживали министров во дворце пленниками, где королева пыталась заставить мужа отречься от престола в пользу Мигела. |
Should we continue to maintain this kind of authority, we could easily force His Majesty to abdicate the throne. |
Если мы по-прежнему будем обладать такой властью, то легко сможем заставить Его Величество отречься от престола. |
I was married a bunch of times, and then I fell in love With edward viii and made him abdicate the throne. |
Я выходила замуж несколько раз, а потом я влюбилась с Эдуардом 8, и представила его отречься от престола. |
D After attending the coronation of King George V, Ali decided to abdicate from the throne to live in Europe. |
D После того, как Али присутствовал на коронации Георга V, он решил отречься от престола и далее жить в Европе. |
Selim returned from Crimea and, with support from the Janissaries, forced his father to abdicate the throne on 25 April 1512. |
Между тем, поддержанный янычарами Селим вернулся из Крыма и заставил отца отречься от престола 25 апреля 1512 года. |
Selim then returned from Crimea, forced Bayezit to abdicate the throne in favor of himself, and was crowned as Selim I. Ahmet continued to control a part of Anatolia in the first few months of Selim's reign. |
Тогда Селим вернулся из Крыма, вынудил Баязида отречься от престола в свою пользу и был коронован под именем Селима I. Ахмет продолжал контролировать часть Анатолии в первые несколько месяцев правления Селима. |
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt... and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience. |
Вы должны отречься от престола в мою пользу... и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание. |
He rejected the last-minute advice, not only of Vergniaud and Guadet, now alarmed by a turn of affairs they brought about and also of his loyal old minister Malesherbes, to abdicate the throne. |
В последнюю минуту он отверг совет отречься от престола, не только от Верньо и Гаде, встревоженных поворотом дел, к которому, сами того не желая, их предыдущие действия и вели, но и от его старого и верного министра Малешарба. |