Broken, ill and without resources, the once-mighty Abu al-Hassan, finally agreed to abdicate in favour of Abu Inan in late 1350 or early 1351. |
Сломленный и больной некогда могущественный Абу-л-Хасан, наконец, согласился отречься в пользу Абу Инана в конце 1350 или начале 1351 года. |
D After attending the coronation of King George V, Ali decided to abdicate from the throne to live in Europe. |
D После того, как Али присутствовал на коронации Георга V, он решил отречься от престола и далее жить в Европе. |
He governed Venetian Republic from 9 March 1789 until 1797, when he was forced to abdicate by Napoleon Bonaparte. |
Он управлял Венецией с 9 марта 1789 года до 1797 года, когда он был вынужден отречься, в пользу Наполеона Бонапарта. |
In tears, Edward agreed to abdicate, and on 21 January, Sir William Trussell, representing the kingdom as a whole, withdrew his homage and formally ended Edward's reign. |
В слезах Эдуард согласился отречься, и 21 января сэр Уильям Трассел, представляя королевство в целом, отозвал свой оммаж и формально окончил правление Эдуарда. |
See if you can abdicate. |
Посмотри, не можешь ли ты отречься. |
King Charles IV had been forced by the Spanish people to abdicate in favour of his son Ferdinand VII, and at the time of the uprising both were in the French city of Bayonne at the insistence of Napoleon. |
Король Карл IV был вынужден отречься в пользу своего сына Фердинанда VII, однако Наполеон заманил обоих на французскую территорию и взял под арест в городе Байонна. |
He rejected the last-minute advice, not only of Vergniaud and Guadet, now alarmed by a turn of affairs they brought about and also of his loyal old minister Malesherbes, to abdicate the throne. |
В последнюю минуту он отверг совет отречься от престола, не только от Верньо и Гаде, встревоженных поворотом дел, к которому, сами того не желая, их предыдущие действия и вели, но и от его старого и верного министра Малешарба. |
No State can abdicate this absolute obligation towards its citizens. |
Ни одно государство не может отречься от этой абсолютной обязанности по отношению к своим гражданам. |
Probably why he was forced to abdicate last year. |
Наверное, поэтому его заставили отречься от престола в прошлом году. |
The conflict was resolved when Christopher and Anthony I forced John VI and George to abdicate in 1529. |
Конфликт был разрешен, когда Христоф и Антон заставили Иоганна VI и Георга отречься от престола в 1529 году. |
Through the intercession of Patriarch Germanus I of Constantinople, Anastasius II was convinced to abdicate and become a monk in Thessalonica. |
Благодаря заступничеству Константинопольского патриарха Германа I Анастасий II был убеждён отречься от престола и стать монахом в Салониках. |
On June 8, 2017, the Japanese parliament passed legislation that would allow Emperor Akihito to abdicate. |
В июне 2017 года Верхняя палата парламента Японии приняла закон, который разрешает действующему императору Акихито отречься от престола. |
Following the German Empire's defeat in the war his brother King Frederick Augustus III was forced to abdicate as the monarchy was abolished. |
После поражения Германской империи в войне его брат король Фридрих Август III был вынужден отречься от престола, поскольку монархия была упразднена. |
Should your brother continue to ignore the advice of His Government, He must abdicate. |
Если ваш брат так и будет игнорировать советы своего правительства, ему придётся отречься от престола. |
Agustín I was forced to abdicate and left the country. |
Агустин I был вынужден отречься от престола и покинул страну. |
Should we continue to maintain this kind of authority, we could easily force His Majesty to abdicate the throne. |
Если мы по-прежнему будем обладать такой властью, то легко сможем заставить Его Величество отречься от престола. |
On 30 December 1947, King Michael I was compelled to abdicate. A Republic was proclaimed and a full communist dictatorship established. |
30 декабря 1947 года король Михай І вынужден отречься от престола; провозглашение Республики и установление полной коммунистической диктатуры. |
On 24 December 1999, Grand Duke Jean announced his intention to abdicate in favour of his eldest son, Henri. |
24 декабря 1999 года Великий Герцог Жан объявил о своем намерении отречься от престола в пользу своего старшего сына Анри. |
The word is "abdicate". |
Выражение "отречься от престола". |
King Lear. Wanted to abdicate, retire. |
Хотел отречься от престола, уйти. |
I was married a bunch of times, and then I fell in love With edward viii and made him abdicate the throne. |
Я выходила замуж несколько раз, а потом я влюбилась с Эдуардом 8, и представила его отречься от престола. |
He was among the people who conducted the queen to Loch Leven Castle, where she was forced to abdicate. |
Он был одним из людей, которые сопровождали королеву в замок Лох-Ливен, где она была вынуждена отречься от престола. |
Selim returned from Crimea and, with support from the Janissaries, forced his father to abdicate the throne on 25 April 1512. |
Между тем, поддержанный янычарами Селим вернулся из Крыма и заставил отца отречься от престола 25 апреля 1512 года. |
On 20 January 1523, disloyal nobles forced her father to abdicate and offered the throne to his uncle, Duke Frederick of Holstein. |
20 января 1523 года аристократы заставили её отца отречься от престола и передать его своему дяде, герцогу Фредерику Гольштейнскому. |
Napoleon then removed King Charles and his son Ferdinand to Bayonne and forced them both to abdicate on 5 May, giving the throne to his brother Joseph. |
Наполеон вывез Карла и его сына Фердинанда в Байонну, и 5 мая вынудил их отречься от престола, посадив на испанский трон своего брата Жозефа. |