Английский - русский
Перевод слова Abdicate
Вариант перевода Отказаться

Примеры в контексте "Abdicate - Отказаться"

Примеры: Abdicate - Отказаться
The international community cannot abdicate from its responsibility for a swift and effective reaction to crisis situations, in addition to the prevention of discrimination and assistance to those who suffer from its effects, because such action in some instances can result in avoiding crisis. Международное сообщество не может отказаться от своей обязанности быстро и эффективно реагировать на кризисные ситуации, а также предупреждать дискриминацию и оказывать помощь тем, кто страдает от нее, поскольку в некоторых случаях такие действия могут позволить избежать кризиса.
In light of that serious situation, the United Nations cannot abdicate its responsibility to protect populations that are not being protected by their own Governments. В контексте такой серьезной ситуации Организация Объединенных Наций не может отказаться от ответственности за защиту населения, которое не может рассчитывать на защиту со стороны правительств своих стран.
In 1808, Napoleon forced the Spanish king to abdicate the throne and appointed Joseph Bonaparte as the new monarch. В 1808 году Наполеон вынудил испанского короля отказаться от престола и назначил новым монархом Жозефа Бонапарта.
It is true that the United Nations cannot abdicate its mission of helping to restore peace. Истинно то, что Организация Объединенных Наций не может отказаться от своей миссии оказания помощи в деле восстановления мира.
You know, you're asking us to abdicate that role. Вы просите нас отказаться от этой роли.
Well, the question remains, how do we convince Daniel to abdicate? Но остается вопрос, как нам убедить Дэниела отказаться от должности?
In 1918, the Duke was forced to abdicate his ducal throne, following the end of World War I, forcing the family to become private citizens. В 1918 году Карл Эдуард был вынужден отказаться от своего герцогского титула, и после окончания Первой мировой войны их семья стала простыми гражданами.
In this context, I should like to stress the self-evident point that no nation can abdicate its right of self-defence or shirk its responsibility to protect its citizens from aggression. В данном контексте я хотел бы подчеркнуть самоочевидный факт, заключающийся в том, что ни одно государство не может отказаться от права на самозащиту или игнорировать свою ответственность в отношении обеспечения защиты своих граждан от агрессии.
To do nothing about such an evil group under the ill-advised pretext that it poses no threat to the Government is to abdicate the cardinal responsibility of any State, that is, to guarantee the safety of its citizens. Ничего не предпринимать в отношении такой злонамеренной группировки под тем неразумным предлогом, что она не представляет угрозы для правительства, - значит государству надо отказаться от основной ответственности, которую оно несет перед своими гражданами и которая заключается в том, чтобы гарантировать им безопасность.
To allow for such a decision to be reached at the capitals of some Member States, however important or powerful they are, would be to abdicate our responsibility and mandate, thereby negating the very exercise of Council reform we are currently undertaking. Позволить, чтобы такое решение принималось в столицах некоторых государств-членов, какими бы значительными и могущественными они ни были, значит отказаться от своей ответственности и от своего мандата и тем самым отвергнуть само существование реформы Совета, которой мы сейчас занимаемся.
The amendment proposed by the delegation of Australia is not acceptable to the South African delegation, because it asks of us to abdicate our responsibility of defining our own democracy and what constitutes political freedom. Поправка, предложенная делегацией Австралии, неприемлема для делегации Южной Африки, потому что она просит нас отказаться от нашей ответственности за определение нашей собственной демократии и того, что составляет политическую свободу.
Unless the US can get its fiscal house in order, it will be forced to abdicate leadership on a wide range of critical global issues. До тех пор пока США не приведут свои финансы в порядок, они будут вынуждены отказаться от своей руководящей роли в широком круге важнейших глобальных вопросов.
Until the East Timorese can assume full responsibility for the maintenance of their internal security through a non-corrupt and effective police force, it will be very difficult for the international community to abdicate its responsibilities in this area. До тех пор, пока восточнотиморцы не смогут принять на себя всю полноту ответственности за поддержание свей национальной безопасности посредством некоррумпированных и эффективных полицейских сил, международному сообществу будет очень сложно отказаться от свой ответственности в этой области.
Abdicate means to resign. Отказаться от должности, значит уйти в отставку.
Having driven the crown sheriff out of Tyrconnell, he successfully led two expeditions against Turlough Luineach O'Neill in 1593, to force Turlough O'Neill to abdicate his chieftainship in favour of Hugh O'Neill. Изгнав королевского шерифа из Тирконнелла, Хью Роэ предпринял две успешных экспедиции против Турлоха Луйнеха О'Нилла в 1593 году, чтобы заставить его отказаться от власти в Тироне в пользу своего союзника Хью О'Нилла, графа Тирона.