Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
The papers say it's quite interesting there now. В газетах пишут, что там сейчас довольно интересно.
There's a shadow that's been cast over this relationship for quite a while now. Это та тень, что была брошена на эти отношения довольно давно.
investment funds quite frequently bought shares when prices were falling and sold in rising markets, thus contributing to stabilizing markets. инвестиционные фонды довольно часто осуществляют покупку акций, когда курсы снижаются, и продают их при повышении конъюнктуры на рынках, способствуя тем самым стабилизации рынков.
It was noted, however, that BOT and similar projects could be quite complex and that their implementation required a favourable legal framework that fostered the confidence of potential investors, national and foreign, while protecting public interests. В то же время отмечалось, что СЭП и аналогичные проекты могут быть довольно сложными и что для их осуществления потребуется благоприятная правовая база, способствующая укреплению доверия потенциальных инвесторов - как национальных, так и зарубежных - и в то же время защищающая государственные интересы.
The Tragedy of Tragedies (for which Hogarth designed the frontispiece) was, for example, quite successful as a printed play. Его Трагедия трагедий Мальчик-с-пальчик (для которой Уильям Хогарт выполнил дизайн фронтисписа) имела, например, довольно неплохой успех для печатной пьесы.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
It'd be quite a good job. Это была бы весьма хорошая работа.
It was, however, quite possible that the courts had failed to report all their rulings. При этом весьма возможно, что соответствующие судебные инстанции указали не все свои постановления.
This legislation provided for a prescribed and quite strictly time-limited procedure for reacquiring the ownership of property that had passed to the State under circumstances specified in the legislation. Это законодательство предусматривает наличие установленной и весьма четко регламентированной по срокам процедуры восстановления права собственности на имущество, которое было передано государству при обстоятельствах, определенных нормативными актами.
But are they quite interesting? Но что в них весьма интересного?
I have found taking my professional life with Booth into the personal realm has been... quite rewarding. (chuckles) Мои профессиональные отношения с Бутом в реальной жизни... оказались весьма полезными.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
In order to be effective in its goal of helping the statistical coordination function, both inside OECD and between OECD and national statistical offices, it is quite likely that there will be a need for regular meetings of heads of national statistical offices. Для того чтобы успешно выполнять свою задачу по оказанию содействия статистической координации как внутри ОЭСР, так и между ОЭСР и национальными статистическими управлениями, вполне возможно, что Директорату потребуется регулярно организовывать совещания глав национальных статистических управлений.
The results were quite commendable. Достигнутые результаты вполне достойны похвалы.
But the serious part is what threw me, and I couldn't quite get a handle on it until I remembered an essay. Но серьезная сторона, что тронуло меня, и с чем я не вполне могла справиться до тех пор, пока не вспомнила одно эссе.
This process is a bit messy and a bit unwieldy, but there is no doubt that it is quite democratic. Этот процесс несколько беспорядочный и несколько громоздкий, но, вне сомнения, вполне демократический.
Quite logical, I'd say, Mr. Spock. Вполне логично, мистер Спок.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
In real life, it's quite different. В реальной жизни все совсем по-другому.
Not quite, but it's a start. Не совсем, но для начала.
He's not quite dead - No, I feel much better. Он не совсем мёртв! - Да, мне уже лучше.
We're not quite open yet. Мы еще не совсем открылись.
Not quite a year. Нет, не совсем год.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
His friends said he was quite a hothead. Да, его друзья говорили нам, что он очень горяч.
She is very slender and quite tall for her age. Она очень добрая и очень взрослая для своего возраста.
Quite simply, we believe that the presence of permanent members makes the Council effective in managing issues affecting international peace and security. Все очень просто: мы считаем, что наличие в Совете постоянных членов превращает его в эффективный инструмент решения вопросов, касающихся поддержания международного мира и безопасности.
I remember it quite well. Я помню это очень чётко.
That was quite exciting. Это было очень захватывающе.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
And you are quite certain that this is the same man, Chief Inspector? Вы совершенно уверены, что это тот человек, старший инспектор?
It'd be quite easy to knock out eight to ten in-character songs and release it as quickly as possible to capitalise on the popularity of the group, but it would feel entirely wrong. Можно было бы легко "выбить" из себя до 10 песен, характерных для нас, и выпустить их как можно скорее, чтобы нажиться на популярности группы, но это было бы совершенно неправильно.
Quite obviously, given recent events, the need is pressing. С учетом же недавних событий, совершенно очевидно, что такая необходимость приобретает все более насущный характер.
Are you quite sure about that? Вы в этом совершенно уверены?
Even when HIES and LFS employment rates are found to be quite dissimilar, this exercise would yield valuable information on the likely direction of the bias in HIES-derived working poverty rates, which could lead to a possible correction mechanism. Даже если уровни занятости по ОДРД и ОРС окажутся совершенно различными, эта работа даст ценную информацию о вероятной направленности такого отклонения в уровнях нищеты среди рабочих, полученных на основе ОДРД, что, возможно, позволит создать механизм коррекции.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
The truth is, I am quite light-headed. На самом деле я немного легкомысленна.
Others, although not many, are quite satisfied to maintain the current status quo. Третьи, хотя их немного, вполне удовлетворены нынешним положением вещей.
When I was younger, I struggled quite a lot with confidence, but with the support of my parents, I've got my confidence up quite a bit. Когда я был моложе, я довольно много боролся со своей уверенностью, но при поддержке моих родителей, моя уверенность немного повысилась.
There are quite a few well-known people here... Тут совсем немного знаменитостей...
And she looked at me, and I could tell that she recognized me, but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said, "Stephen Krosoczka?" Она взглянула на меня и, я могу поклясться, практически узнала, но, немного засомневавшись, снова посмотрела и спросила: «Стивен Крозоска?»
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
That's what made this country... quite good. Именно это сделало эту страну... такой хорошей.
Well, you've bloody done that, all right, but this is quite an important day, I could do without him... Ну что ж, он прогулялся, точно, но ведь сегодня у меня такой важный день, я мог бы обойтись и без его...
But I've been wanting to clean this room out for quite some time, and the light here is so beautiful in the morning. Но я уже довольно давно хотела убрать в этой комнате, и по утрам здесь такой чудесный свет.
It is well understood that the tools necessary to capture, manage and store them are quite different, but in order to ensure corporate consistency in their use, all records should be subject to the same processing principles. Понятно, что для учета, ведения и хранения такой документации необходимы совершенно разные инструменты, однако для обеспечения внутриорганизационного единообразия в части ее использования на всю документацию должны распространяться одни и те же принципы обработки.
Quite an arsenal you had in that apartment. У вас такой арсенал.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
Doctor Turner sounds like he was quite the hero. Доктор Тёрнер вел себя как настоящий герой.
It caused quite a stir in the family. Это вызвало настоящий переполох в семье.
I know it's quite a shock for all of us, but rest assured, we are dealing with it. Я знаю, что это настоящий шок для всех нас, но будьте уверены, мы справимся с этим.
You caused quite a stir. Ты вызвала настоящий ажиотаж.
You make quite an entrance. Вы проделали настоящий вход.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
Well, it's quite possible that the blow did not completely incapacitate her. Ну, вполне возможно, что удар не полностью ее вырубил.
The lack of action on these issues on our part, as a body, is quite contrary and detrimental to the objectives of the United Nations. Неспособность принимать меры с нашей стороны как органа полностью противоречит целям Организации Объединенных Наций и даже вредно для их достижения.
Ms. Majodina said that she, too, had had difficulty in fully understanding the written replies since the text had not been available in English; however, the further details supplied by the members of the delegation in their oral replies had been quite useful. Г-жа Майодина говорит, что она также не смогла полностью понять письменные ответы из-за того, что текст не был переведен на английский язык; вместе с тем дополнительные сведения, представленные членами делегации в их устных заявлениях, были весьма полезными.
I'm quite convinced of that. Я полностью убежден в этом.
She is also quite fond of John. Я полностью уверен в Джоне.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
Okay, that's... just plain weird, but still, it's quite a leap to assume that... Ладно, это... это довольно странно, но по-прежнему слишком притянуто за уши, чтобы принять это.
I don't quite have the haircut for it, but... У меня слишком длинные волосы.
"I'm quite laxative." слишком слабительная."
There's been quite a lot going on. Слишком много всего происходит.
The hotel shall be quite expensive. В отеле слишком дорого.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
But that's how important this is. I could use a little support, quite frankly. Но это настолько важно, что я рассчитывала на небольшую поддержку, откровенно говоря.
The problem of child soldiers is so important that it has captured the attention of agencies, such as the World Bank, which in the past were quite remote from this topic. Проблема детей-солдат настолько серьезна, что она привлекла внимание таких учреждений, как Всемирный банк, которые в прошлом были далеки от этой темы.
"Unfortunate... unfortunately we didn't..." Find it quite distinctive enough to stand out in a competitive market. К сожалению... к сожалению, книга не настолько хороша, чтобы выдержать конкуренцию на рынке.
«It is not quite on such a large-scale, but is increasing more and more. «Он не настолько масштабный, но все больше и больше увеличивается.
The relative weights of the communities within Northern Ireland, as in Ireland as a whole, mean that coercion is quite simply impossible, even if anyone were foolish enough to attempt it. Относительное влияние общин как в Северной Ирландии, так и в Ирландии, в целом, означает, что принуждение просто невозможно, даже если кто-нибудь будет настолько недальновиден, что попробует прибегнуть к нему.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
I didn't expect you to be quite so squeamish. Не ожидал, что ты столь чувствителен.
I'm not finding it quite as humorous, no. Да, сейчас я не вижу ничего столь же смешного.
In that regard, we are grateful to Mr. Peter Piot and Mr. Jean-Marie Guéhenno for their tireless efforts and their quite comprehensive presentations. В этой связи мы благодарны гну Питеру Пиоту и гну Жану-Мари Геэнно за их неустанные усилия и их столь исчерпывающие выступления.
I consider it quite unacceptable to have such short analyses of developments in our world and, of course, of the so-called clash of civilizations which Samuel Huntington has highlighted. Просто неприемлемо предпринимать столь куцый анализ на предмет эволюции нашего мира, да и, разумеется, на предмет так называемого столкновения цивилизаций, как это выдвигает Сэмюэль Хантингтон.
I've never been quite so motivated to be concise in all my life. Я никогда в своей жизни не желал быть столь краток
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
As a consequence, a number of initiatives have been launched, some of them quite innovative, in order to enhance the governance of companies. В связи с этим был выдвинут целый ряд инициатив по улучшению корпоративного управления, причем некоторые из этих инициатив носили достаточно новаторский характер.
For a start, one has to curate a zillion different sources of facts and data, and we built quite a pipeline of Mathematica automation and human domain experts for doing this. Для начала, необходимо просеять несметное множество различных источников, фактов и цифр; с этой целью мы построили целый конвейер из программ в Mathematica и групп специалистов разных областей.
There exist quite a number of proposed language laws, among them are: Law of diversification: If linguistic categories such as parts-of-speech or inflectional endings appear in various forms it can be shown that the frequencies of their occurrences in texts are controlled by laws. Существует целый ряд языковых законов, среди которых: Закон диверсификации: Если лингвистические категории (такие, например, как части речи или грамматические окончания) появляются в различных формах, то можно сказать, что частоты их появления в текстах контролируются определёнными законами.
The Government completed its deliberation of existing national laws and cited quite a number of laws that were still gender-biased and discriminative against women. Правительство завершило рассмотрение существующих национальных законов и пришло к выводу, что целый ряд законов по-прежнему не отвечают принципу гендерного равенства и являются дискриминационными в отношении женщин.
Worse still, many local officials who particularly distinguished themselves by their acts of cruelty, have been promoted, whereas those who managed to keep the peace and prevent massacres were quite simply dismissed. Более того, целый ряд представителей местных органов власти, прослывших своей особой жестокостью, получили повышение по службе, тогда как те из них, которым удалось поддерживать спокойствие и избежать убийств, были просто-напросто уволены.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
As for her relationship with her father, well, she shared some things which must have been quite humiliating for her. Что касается её отношений с отцом, она поделилась некоторыми вещами, которые были для неё довольно-таки унизительными.
Clearly, whomever you're up against is quite deadly. Очевидно, тот, против кого вы пошли, довольно-таки опасен.
Well, it's quite simple, really. Ну, всё довольно-таки просто.
SOMETIMES IT IS QUITE DELIGHTFUL. Иногда это действительно довольно-таки восхитительно.
Besides being a practical thing a wallet is quite romantic. Знаете, бумажник не только очень практичен,... но и довольно-таки романтичен.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals. И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
I'm on quite a streak here. Я здесь изрядно выиграл.
I heard you had yourself quite a night. Я слышал, ты изрядно повеселилась прошлой ночью.
Quite honestly, mister, you owe me big time. Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал.
Requires quite a bit of contortion. Нужно было изрядно изогнуться.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
But I want to stress that it is not easy trying to keep a pipeline going and make it effective in a situation where the mechanism is being turned on, turned off and changed at quite regular intervals. Однако я хотел бы подчеркнуть, что довольно сложно пытаться сохранить эти каналы поставок и обеспечить их эффективность в условиях, когда механизм постоянно то включается, то отключается, а то и вовсе меняется.
Not quite a lawyer or a politician. Вовсе не адвокат или политик.
The upshot is that there are actually quite a lot of nations that may have little or even no commercially available literature in English. Their books remain invisible to readers of the world's most published language. Получается, что довольно много стран мало или вовсе не представлены среди доступной в продаже литературы на английском языке. Их книги невидимы для читателей самого публикуемого языка в мире.
That's not quite the same thing. Это вовсе не то же самое.
The purpose of those efforts was not to persuade the Turks to give up their traditions, quite the contrary: for Germany, integration was desirable, but assimilation was to be avoided. Все эти усилия вовсе не направлены на то, чтобы заставить турецкую диаспору забыть свои традиции; германское государство стремится обеспечить их интеграцию, но отнюдь не ассимиляцию.
Больше примеров...