Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
Canada today has no official church, and the government is officially committed to religious pluralism. В настоящее время Канада не имеет официальной религии, и правительство официально поддерживает религиозный плюрализм.
This is an appropriate area for government intervention to ensure some social protection for workers in flexible labour markets. Это является той областью, где правительство может обеспечить определенную социальную защиту трудящихся в условиях гибких рынков рабочей силы.
In all of the most successful developing countries, good, strong and stable government has always played a key role. Во всех развивающихся странах, которые добились наибольших успехов, хорошее, сильное и устойчивое правительство всегда играло ключевую роль.
This government will guarantee the safety of the returning refugees. Это правительство гарантирует безопасность возвращающихся беженцев.
The government is also urging manufacturers to set their own objectives for reducing carbon dioxide emissions. Правительство также настоятельно рекомендует производителям устанавливать свои собственные цели по снижению выбросов диоксида углерода.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
Patterns of government expenditure on social services will be discussed here. В связи с этим будут рассмотрены структуры государственных расходов на социальное обслуживание.
In the process of economic restructuring, cuts in government spending on basic social services have had a negative impact on women by increasing the burden on them of providing these services at the household level. Сокращение государственных ассигнований на основные службы социального обеспечения в процессе экономической перестройки оказывает негативное воздействие на положение женщин, поскольку часть таких услуг теперь должны взять на себя сами домашние хозяйства.
(b) This requires building technical capacity in policy development, research and advocacy for civil society actors as well as government institutions; Ь) это требует укрепления технического потенциала субъектов гражданского общества и государственных институтов в области разработки политики, проведения научно-исследовательской деятельности и осуществления мер по агитации и пропаганде;
For example, structural adjustment programmes designed by the IMF or the World Bank, call for cuts in government spending and for privatization of State owned enterprises and services. Так, программы структурной перестройки, разрабатываемые МВФ или Всемирным банком, призывают к сокращению государственных расходов и приватизации государственных предприятий и служб.
Various sources told the Special Rapporteur that this Act has worked reasonably well since it came into force on 21 April 1998, and reported a new culture of openness in many government departments and State agencies. Различные источники сообщили Специальному докладчику, что этот закон действует довольно эффективно со времени своего вступления в силу 21 апреля 1998 года и что он создал новую атмосферу транспарентности во многих министерствах и государственных учреждениях.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
Workshops were also held with government and non-governmental and international organizations for the same purpose. Кроме того, проведены соответствующие учебные семинары с участием представителей правительственных органов, а также неправительственных и международных организаций.
However, the Committee remains concerned about the paucity of impact assessments of certain government actions and decisions on the best interests of the child, as well as the persisting differences in practice in understanding the application of this principle. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу недостаточности оценок воздействия конкретных правительственных мер и решений на соблюдение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка, а также в связи с сохраняющимися на практике различиями в подходах к применению данного принципа.
Government soldiers arrive in trucks, followed by Janjaweed on horseback. Солдаты правительственных войск прибывали на грузовиках, и вслед за ними появлялись всадники «Джанджавида».
Government soldiers arrive in trucks, followed by Janjaweed on horseback. Солдаты правительственных войск прибывали на грузовиках, и вслед за ними появлялись всадники «Джанджавида».
Some Government soldiers were killed summarily. Некоторые солдаты правительственных сил были подвергнуты суммарным казням.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
According to AI, in January 2004 a government decree prohibited the reporting of statistics on death sentences and executions as a "state secret," and the total numbers are therefore not made public. Согласно МА в январе 2004 года издан правительственный декрет, запретивший разглашение статистических данных о смертных приговорах и казнях как "государственной тайны", поэтому совокупные данные не публикуются.
Certified Government Financial Manager, Association of Government Accountants Аттестованный правительственный финансовый менеджер, Ассоциация правительственных бухгалтеров
Furthermore, the Government Agency for Child Protection is responsible for special tasks of child protection, such as operation of The Children's House. Кроме того, правительственный орган по защите прав детей отвечает за выполнение специальных задач по охране детства, таких как работа Детского дома.
The interim target reads as follows (Government Bill 2001/02:128): By 2020 buildings and their characteristics will not have adverse impacts on health. Эта промежуточная задача звучит следующим образом (правительственный законопроект 2001/02:128): Добиться того, чтобы к 2020 году здания и существующие в них условия не оказывали отрицательного воздействия на здоровье человека.
At the same time, given the centrality of human settlements to a sustainable future, it is also self-evident that it is ultimately in the self-interest of all, whether entrepreneur or slum dweller, government official or artisan, that they flourish. При этом, учитывая общую нацеленность населенных пунктов на обеспечение устойчивого будущего, также представляется само собой разумеющимся, что в конечном итоге процветание городов отвечает интересам всех, будь то предприниматель или житель трущоб, правительственный чиновник или ремесленник.
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
Nevertheless, the economy experienced a marked improvement, with inflation finally slowing down and both government budget and foreign currency accounts balancing for the first time in many years. Тем не менее экономика страны претерпела значительные изменения к лучшему, наконец были замедлены темпы инфляции, впервые за много лет был сбалансирован государственный бюджет и зарубежные валютные счета.
The only bank is the Government Savings Bank, which does not offer the full range of normal commercial banking facilities. Единственным банком в территории является Государственный сберегательный банк, который не оказывает всего объема обычных коммерческих банковских услуг.
By that time, the Government's payroll had been cut by about $1 million per day, mainly through retirement and by keeping many job openings unfilled. К тому времени государственный фонд заработной платы сократился примерно на 1 млн. долл. США в день, главным образом за счет выхода людей на пенсию и незамещения многих вакантных должностей.
In a re-privatized national economy, the Government could control only the State sector, or about 30 per cent of enterprises and budget-financed ministries and bodies; in that sector, there was no gender differentiation in job classification or salaries. В условиях реприватизированной национальной экономики правительство может контролировать только государственный сектор, т.е. около 30 процентов предприятий и финансируемых из бюджета министерств и ведомств; в этом секторе классификация должностей и размеры окладов не дифференцируются в зависимости от пола.
Both Hoffman and his State Secretary J. Groenendaal were cripples, reason for their government to quickly gain the nickname 'the crippled government'. Как Хоффман, так и его государственный секретарь Якобус Грюнендаль были инвалидами, по причине чего их правительство получило насмешливое прозвище «правительство инвалидов».
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
In August, three Government teams were formed, involving 24 Governments in total, most of which co-chaired the various thematic meetings. В августе 2011 года были сформированы три правительственные группы в составе представителей 24 правительств, которые в большинстве случаев выполняли функции сопредседателей на различных тематических совещаниях.
My Government made comprehensive arrangements with all national stakeholders, including governmental and non-governmental institutions, to draw up and submit our national report for the consideration of the Working Group. Для составления и представления на рассмотрение Рабочей группы этого доклада наше правительство достигло всеобъемлющего соглашения со всеми национальными заинтересованными сторонами, включая правительственные и неправительственные учреждения и организации.
That information should indicate which governmental and non-governmental institutions were involved in their preparation, the nature and extent of their participation, and whether the reports were adopted by the Government and presented to the Althingi (Parliament). Следует указать, какие правительственные и неправительственные учреждения занимались их подготовкой, характер и степень их участия и то, были ли эти доклады приняты правительством и представлены в альтинг (парламент).
Combatants continued to be able to enter an embargoed country with weapons and ammunition, and government stockpiles continued to be a significant source of ammunition for armed groups. Комбатанты по-прежнему имели возможность проникать на территорию стран, в отношении которых действовали режимы эмбарго, с оружием и боеприпасами, а правительственные арсеналы оставались немаловажным источником боеприпасов для вооруженных групп.
Government programmes for disabled and elderly women were indeed offered, providing new hope to post-menopausal women. Ms. Simms expressed concern at the situation of rural women, who shouldered the main load in agricultural production. Правительственные программы оказания помощи инвалидам и пожилым женщинам фактически действуют, что дает новый жизненный импульс для женщин в постклимактерический период.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
The Constitution also governs the relationship between the Government and the people and provides for the separation of the three branches of government. Конституция также регулирует отношения между правительством и народом и предусматривает разделение трех ветвей исполнительной власти.
Members of the German parliament and the French President called upon the Egyptian government to respect the human rights of its LGBT citizens. Члены бундестага ФРГ и президент Франции призывали египетские власти уважать права ЛГБТ.
Measures to enhance the participation of women in the Government's executive bodies Меры по расширению участия женщин в деятельности исполнительных органов власти
The Government, with the support of its newly restructured military and UNAMSIL, has done an extraordinary job in establishing authority in the entire country. Правительство при поддержке недавно реорганизованной армии и МООНСЛ прекрасно справляется с задачей установления своей власти на всей территории страны.
Government agencies are taking measures to help schools where Roma children are enrolled to be in a better position to meet State standards in this area. Органами государственной власти предпринимаются меры к повышению уровня подготовки школ, где обучаются дети ромов, к существующим в этой сфере государственным стандартам.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
Private and government owned enterprises are participating in these schemes. В этих программах принимают участие как государственные, так и частные предприятия.
On the political front, women enjoy the right to vote and to stand as candidates for the Shura Council and have equal opportunities to hold government office. В политическом плане женщины имеют право голоса, могут выставлять свои кандидатуры на выборах в Совет шуры и имеют равные возможности занимать государственные должности.
State and military aircraft also use the airport frequently, this due to The Hague being the seat of the Dutch government and also housing various other international institutions such as the International Criminal Court. Государственные и военные воздушные суда часто пользуются данным аэропортом, так как Гаага является местонахождением нидерландского правительства и различных международных институтов, например, Международного уголовного суда.
Government spending on social welfare increased 10 times in 2008 (20 per cent of total expenditure). Государственные расходы на социальное обеспечение возросли в 2008 году в десять раз (20% от общего объема расходов).
Government support systems for pastoralists during natural disasters Государственные системы поддержки скотоводов в случае стихийных бедствий
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
Politicians who are legislators or members of government have a special responsibility for maintaining and implementing legal standards which are imposed upon the State. Политики, занимающиеся законодательной деятельностью или являющиеся членами правительства, несут особую ответственность за поддержание и осуществление правовых норм, которые обязано соблюдать государство.
With the goal of promoting equal opportunities and access to basic services, livelihoods and markets, the State under one of its policy objectives in the RDSSED 2009-2014 looks to improving access to markets and government services to ensure income and food security. В целях обеспечения равных возможностей и доступа к основным услугам, средствам существования и рынкам государство, в соответствии с одной из целей, обозначенной в Дорожной карте 2009 - 2014 годы, стремится улучшить доступ к рынкам и государственным услугам, чтобы гарантировать доход и продовольственную безопасность.
Mr. Flinterman enquired whether the Government intended to comply with its international commitments by raising the minimum age for marriage. Г-н Флинтерман интересуется, намерено ли государство соблюдать свои международные обязательства на основе увеличения минимального возраста вступления в брак.
The experience of the last few years underlines the lesson that a State whose Government systematically disregards human rights, ignores the rule of law and fails to strive for equitable development and distributive justice is a State showing clear signs of heading towards breakdown and civil strife. Опыт последних нескольких лет подтвердил урок того, что государство, чье правительство систематически игнорирует права человека и правопорядок и не стремится к равноправному развитию и справедливому распределению, является государством с явными признаками движения в сторону распада и гражданских волнений.
To enable the Nigerian State to leap towards 2015, the year agreed by States to achieve the Millennium Development Goals, the Government of Nigeria has to make a conscious effort, through policy initiatives, to reduce poverty. Для того чтобы нигерийское государство могло сделать решающий шаг к достижению Целей развития тысячелетия, правительство Нигерии должно предпринять целенаправленные усилия по сокращению масштабов нищеты путем реализации политических инициатив.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
ISAF continues to work closely with government ministries to identify and address issues that impact directly upon the rule of law and to provide security. МССБ продолжают тесно сотрудничать с правительственными ведомствами в деле выявления и решения проблем, непосредственно связанных с утверждением законности, и обеспечивать безопасность.
It stated that every effort was being made to resolve the situation as quickly as possible, but, given the complex nature of the issues involved, high-level consultation among government authorities was required. Оно заявило, что прилагаются все усилия к тому, чтобы как можно быстрее разрешить данную проблему, но ввиду сложного характера соответствующих вопросов необходимо провести на высоком уровне консультацию между правительственными органами.
The participants reiterated that academia and research institutions could complement practical steps implemented by government agencies and suggested that academia could contribute by providing ex-post assessments regarding which methods had worked and which had not worked. Участники подчеркнули, что учебные и научно-исследовательские институты могли бы дополнять практические шаги, предпринимаемые правительственными учреждениями, и предложили учебным институтам провести по фактическим результатам оценку того, какие методики работали, а какие нет.
Such action has been carried out in coordination with the following Government and non-governmental bodies: Уместно заметить, что данные шаги и меры были предприняты во взаимодействии со следующими правительственными и неправительственными организациями и ведомствами:
To support the disarmament, demobilization and reintegration programme, UNOCI plans to deploy both manpower and material resources to 11 identified regrouping sites, of which six are located in areas controlled by Government forces and five in territory held by the Forces Nouvelles. В целях оказания поддержки осуществлению программы разоружения, демобилизация и реинтеграции ОООНКИ планирует развернуть соответствующий персонал и материальные средства на 11 намеченных пунктах сбора, 6 из которых расположены в районах, контролируемых правительственными войсками, и 5 - на территории, находящейся под контролем «Новых сил».
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
CESCR recommended that Yemen eliminate discrimination and stigma attached to disabilities in all spheres of life; take urgent measures to counter discrimination against women and girls with disabilities in accessing employment; and make an appropriate percentage of government jobs available to persons with disabilities. КЭСКП рекомендовал принять меры по искоренению дискриминации и стигматизации в отношении инвалидов во всех сферах жизни; принять оперативные меры по борьбе с дискриминацией женщин и девочек с инвалидностью в области занятости; и обеспечить, чтобы на государственной службе достаточное количество должностей было доступно инвалидам.
Under article 32 (1) of the Constitution, citizens have the right to elect representatives or to be elected to Government bodies. В соответствии с ч. 1 статьи 32 Конституции Туркменистана граждане имеют право избирать и быть избранными в органы государственной власти.
The Chairman of the Russian Federation Government shall within fifteen days from Vnesheconombank's state registration present to the Russian Federation President for approval a candidate to the position of Vnesheconombank's chairman. Председатель Правительства Российской Федерации представляет кандидатуру на должность председателя Внешэкономбанка на утверждение Президента Российской Федерации в пятнадцатидневный срок с даты государственной регистрации Внешэкономбанка.
That is why my Government is requesting assistance in financing activities related, in particular, to the demobilization of former combatants, the restoration of State authority, the redeployment of State administration throughout the country and peacebuilding in general. Вот почему мое правительство просит помощи в деле финансирования мероприятий, связанных, в частности, с демобилизацией бывших комбатантов, восстановлением государственной власти и органов государственной администрации по всей стране и миростроительством в целом.
That is why my Government is requesting assistance in financing activities related, in particular, to the demobilization of former combatants, the restoration of State authority, the redeployment of State administration throughout the country and peacebuilding in general. Вот почему мое правительство просит помощи в деле финансирования мероприятий, связанных, в частности, с демобилизацией бывших комбатантов, восстановлением государственной власти и органов государственной администрации по всей стране и миростроительством в целом.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
Among those that are, and they are many, a recent report by the Commission on Growth and Development, chaired by Nobel laureate Michael Spence, identified effective government as a critical factor. И как отмечается в последнем докладе Комиссии по вопросам роста и развития, возглавляемой лауреатом Нобелевской премии Майклом Спенсом, в качестве критического фактора, ответственного за подобные результаты в этих странах - а их довольно много - выступает эффективное управление.
My Office will support Government endeavours in this respect. Мое Управление будет поддерживать усилия правительства в этом направлении.
In order to mitigate the impact of team closures, the Government must implement its provincial budgeting policy and provide effective governance and delivery of basic services to the Afghan people. Для того чтобы смягчить последствия закрытия групп, правительству необходимо осуществлять свою политику бюджетного финансирования провинций и обеспечить эффективное управление и предоставление основных услуг афганцам.
Government is exercised by the Legislative, Executive and Judicial branches, which are separate, balanced, coordinated and subject to mutual control. Управление государством осуществляется через органы законодательной, исполнительной и судебной власти, которые действуют раздельно, но гармоничным и скоординированным образом и при взаимном контроле.
Abbreviations: GLOC - Government contributions to local office costs; DGO - Development Group Office; IAPSO - Inter-Agency Procurement Services Office; UNV - United Nations Volunteers [pic] Сокращения: ВПМО - взносы правительств на покрытие расходов местных отделений; КГВР - Канцелярия Группы по вопросам развития; МУУЗ - Межучрежденческое управление по закупкам; ДООН - Программа добровольцев Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
Railroad police forces have been established in many countries with independent authority and cooperation agreements with government law enforcement agencies. Во многих странах сформированы силы железнодорожной полиции, сохраняющие независимый статус и имеющие соглашения о сотрудничестве с государственными правоохранительными органами.
The Directorate had been able to make major advances, based on training and utilization of modern methods and techniques, in detecting a significant number of crimes, through cooperation with all the government services and security agencies concerned. Благодаря подготовке кадров и использованию современных методов и средств данное Управление смогло достичь серьезных успехов в выявлении значительного числа преступлений путем сотрудничества со всеми соответствующими государственными учреждениями и службами безопасности.
(b) Working in silos has not proved successful. Effective strategies are not in place for greater collaboration among local agencies, government departments and charities, among others. Networking among all those involved in local communities can deliver real change; Ь) разрозненная работа не принесла успеха; не существует эффективных стратегий более тесного сотрудничества между, например, местными учреждениями, государственными ведомствами и благотворительными организациями; реальные изменения способны принести взаимодействие между всеми, кто участвует в деятельности местных общин;
Through 27 Government training institutions, UN-Habitat has provided support for capacity development to strengthen local authorities. Работая с 27 государственными учебными заведениями, ООН-Хабитат оказывает поддержку деятельности по развитию потенциала в интересах укрепления местных органов власти.
However, in 2000 and 2003, problems relating to the agreement between the World Bank and the Government on reforms in public expenditure management, as well as problems connected with the overall political situation, provoked a discontinuation of discussion on the PRSP. Однако в 2000 и 2003 годах проблемы, связанные с соглашением между Всемирным банком и правительством относительно реформ системы управления государственными расходами, а также общие проблемы, обусловленные сложившейся политической обстановкой, привели к свертыванию работы над этим документом.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
Good governance: The concept that transparent, accountable, and honest government is an important component of sustainable development and, more particularly, an essential element for the prevention and punishment of illegal traffic in hazardous wastes and restricted and banned chemicals. Благое правление: концепция, заключающаяся в том, что транспарентное, подотчетное и нелицемерное правительство является важным элементом устойчивого развития и, в частности, важнейшим компонентом предотвращения незаконного оборота опасных отходов и ограниченных и запрещенных химических веществ, а также наказания виновных в его организации.
With regard to charities, in Honduras there are non-governmental organizations that receive millions of dollars to support government programmes on health, nutrition, democracy, governance, the environment, ecology and human development. Что касается благотворительных организаций, то в Гондурасе существуют неправительственные организации, которые получают миллионы долларов США в поддержку государственных программ в таких сферах, как здравоохранение, питание, демократия, правление, оздоровление окружающей среды, экология, развитие людских ресурсов и т.д.
Her Government called upon the Government of Nigeria to restore civilian democratic rule promptly and to demonstrate respect for human rights by releasing political prisoners, reinstituting habeas corpus, lifting restrictions on political activity and guaranteeing freedom of expression and association. Ее правительство призывает правительство Нигерии незамедлительно восстановить демократическое гражданское правление и продемонстрировать уважение прав человека посредством освобождения политических заключенных, восстановления института "хабеас корпус", снятия ограничений на осуществление политической деятельности и гарантирования свободы слова и свободы ассоциации.
That was not Siad's Government, it was the nation's Government. Siad was the President, the man who was leading Somalia for 20 years. Это было правление не Сиада, а народа. Сиад был президентом, руководившим Сомали в течение 20 лет.
This approach is based on the principle of the Republic: "Government of the people, by the people and for the people". В основе этого лежит принцип республиканского государственного устройства: правление народа, волей народа и для народа.
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
The Norwegian Government expects the Sudanese authorities to fully comply with Security Council resolutions. Норвежское правительство ожидает от суданских властей полного выполнения резолюций Совета Безопасности.
The Government also appreciates the efforts of the local authority to establish a dialogue with all parties concerned. Кроме того, правительство положительно оценивает усилия местных властей по налаживанию диалога со всеми заинтересованными сторонами.
Theoretically, it would have been easier for the federal Government to prepare a national programme of action and to consult with State Governments on it. Теоретически, федеральному правительству было бы проще подготовить национальную программу действий и испросить у властей штатов их мнение о такой программе.
While action taken by the Executive to ensure compliance with the Convention was important, the role of the legislative and judicial branches of Government in the implementation of international instruments should not be underestimated. Хотя меры, принятые исполнительной властью для обеспечения выполнения Конвенции, имеют важное значение, нельзя недооценивать роль законодательной и судебной властей в деле осуществления международных документов.
Following agreement on the gradual transfer of Afghan nationals detained at the United States-controlled Detention Facility in Parwan to Afghan control, the United States and the Government of Afghanistan signed a Memorandum of Understanding on 9 March, which set out the modalities for the transfer. 9 марта, после достижения договоренности о постепенном переводе граждан Афганистана, содержащихся под стражей в находящейся под управлением Соединенных Штатов тюрьме в Парване, под контроль афганских властей, Соединенными Штатами Америки и правительством Афганистана был подписан меморандум о договоренности, где определяется порядок такого перевода.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
This section should describe briefly the political history and framework, the type of government and the organization of the executive, legislative and judicial organs. В этом разделе должны кратко излагаться политические история и структура, форма правления и организационная структура исполнительных, законодательных и судебных органов.
In demanding priority compliance with those tenets, which are basically restricted to the sphere of civil and political rights, the concept that democracy is first and foremost government of the people, by the people and for the people has been pushed into the background. Они требуют беспрекословного соблюдения этих принципов, которые в целом относятся только к сфере политических и гражданских свобод, и при этом стараются отодвинуть на второй план идею о том, что демократия - это, прежде всего, форма правления народа, для народа и во имя народа.
The form of government is presidential. The Head of State is simultaneously head of the Government, the highest representative of the nation and the supreme commander of the military forces and the police. В стране существует президентская форма правления; глава государства является также главой правительства, высшим должностным лицом государства и верховным главнокомандующим вооруженных сил и полиции.
To put it simply, democracy, more than any other form of government, delivers for our citizens. Проще говоря, демократия как ни одна другая форма правления приносит пользу нашим гражданам.
Twenty years after the Cold War's end, Japan will at last have a post-Cold War system of government. Спустя двадцать лет после окончания Холодной Войны в Японии, наконец, установится форма правления, соответствующая периоду после Холодной Войны.
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
The Constitution of 1987 mentioned a number of provisions on the basis of which intervention by the army in government authority was justified. В Конституции 1987 года упоминался ряд положений, на основе которых допускалось вмешательство армии в управление государством.
It is not permissible to combine the office of President of the Republic with other occupations, since direction of the helm of government is a full-time task. Должность президента Республики несовместима с любыми другими занятиями, поскольку управление государством требует полной отдачи сил.
Its Government is unitary, representative and decentralized, and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers. Управление государством осуществляется единым и децентрализованным правительством, имеющим представительный характер, которое функционирует в соответствии с принципом разделения власти.
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of the State, has been well aware of the importance of human resources and their development ever since he took over the reins of Government. Его Высочество эмир Государства Катар шейх Хамад бен Халифа Аль Тани уделяет большое внимание вопросам развития людских ресурсов с того самого момента, как он взял на себя управление государством.
Even Peru's most important newspaper, El Comercio, recently suggested that Toledo resign, leaving his first minister and cabinet to run the government. Даже самая влиятельная газета Перу "Эль Комерсио" недавно предложила Толедо подать в отставку, передав управление государством своему первому министру и кабинету.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
The political authorities must be open to criticism and government power should not be used to crack down on the exercise of that freedom. Политические органы должны спокойно воспринимать критику, а государственная власть не должна использоваться для подавления этой свободы.
Meanwhile, reforms undertaken by the Government are slowly expanding State authority to the regions as security improves. Между тем, в результате реформ, проводимых правительством, государственная власть по мере улучшения положения в плане безопасности медленно распространяется на регионы.
This established Estonia's parliamentary system, whereby power was entrusted with the Government, composed of the State Elder and ministers, which was accountable to the parliament. Тем самым была учреждена парламентская система Эстонии, в соответствии с которой государственная власть возлагалась на правительство в составе главы государства и министров, подотчетное парламенту.
The Instrument of Government lays down the basic principle that public power shall be exercised with respect for the equal worth of all (chap. one, sect. 2). Закон о государственном управлении излагает основополагающий принцип на тот счет, что государственная власть осуществляется при условии уважения равной ценности каждого человека (статья 2 главы 1).
This includes an obligation to organize the Government and all the structures and institutions through which public power is exercised with a view to ensuring the free and full exercise of human rights, which can be claimed and enforced through a judicial remedy. Это включает в себя обязательство организовывать работу правительства и всех структур и учреждений, посредством которых осуществляется государственная власть, с упором на обеспечение свободного и полного осуществления прав человека, которые можно было бы отстаивать и осуществлять через механизм судебной защиты.
Больше примеров...