Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
The Board performed audits on the financial statements of the new account and the old accounts, and issued a consolidated audit report. Комиссия провела ревизию финансовых ведомостей по новому счету и старым счетам и подготовила сводный доклад о ревизии.
A consolidated version was issued and distributed for further reflection at the end of the meeting. В конце Совещания был выпущен и распространен сводный вариант на предмет дальнейших размышлений.
UNIFIL developed a consolidated action plan based on the Department of Field Support Directive on Property Control and Management: Corporate and Mission Targets. Во ВСООНЛ был разработан сводный план действий на основе «Инструкции ДПП по вопросу о контроле за имуществом и управлении им: цели Организации и миссии».
The UNODC consolidated budget for drug and crime programmes for the biennium 2008-2009 amounts to $504.7 million, including about $ 39.2 million (7.8 per cent) from the regular budget of the United Nations. Сводный бюджет программ по наркотикам и преступности ЮНОДК на двухгодичный период 2008-2009 годов составляет 504,7 млн. долл. США, включая около 39,2 млн. долл. США (7,8 процента) из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The subprogramme will continue to support the implementation of African regional initiatives and programmes such as the African Union-NEPAD science and technology consolidated plan of action and the African Regional Plan on the Knowledge Economy. По линии этой подпрограммы будет продолжено оказание поддержки осуществлению африканских региональных инициатив и программ, таких как Сводный план действий в области науки и техники, разработанный по линии программы НЕПАД Африканского союза, и Африканский региональный план в отношении экономики, основанной на знаниях.
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
The CPR TTF constitutes a consolidated instrument to support SRF goal 5, special development situations. ТЦФ ПКВ представляет собой консолидированный инструмент для поддержания цели 5 ОСР, особые ситуации в области развития.
A consolidated programme proposal was adopted at the ninth Conference of Ibero-american Water Directors held in Zaragoza, Spain, in September 2008. На девятой Конференции министров латиноамериканских стран по водным ресурсам, состоявшейся в сентябре 2008 года в Сарагосе, Испания, был утвержден консолидированный проект указанной программы.
A common understanding and a consolidated approach across the United Nations system for promoting and protecting minority rights are needed to fulfil the rights contained in the Minorities Declaration. Для реализации прав, закрепленных в Декларации о меньшинствах, требуется общее понимание и консолидированный подход в отношении поощрения и защиты прав меньшинств в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
A more coherent, consolidated approach was needed, comprising international criminal law, international human rights law, recommendations by United Nations human rights treaty bodies and jurisprudence from international criminal courts, among other areas. Здесь необходим более последовательный, консолидированный подход, объединяющий, в том числе, вопросы, касающиеся международного уголовного права, международных норм в области прав человека, рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека и решений международных уголовных судов.
In 1752 the Chancellor of the Exchequer and Prime Minister Sir Henry Pelham converted all outstanding issues of redeemable government stock into one bond, Consolidated 3.5% Annuities, in order to reduce the coupon (interest rate) paid on the government debt. В 1752 году канцлером казначейства Великобритании и премьер-министром Генри Пелэмом все выпущенные в обращение подлежащие погашению обязательства были конвертированы в один вид ценных бумаг, Английский консолидированный 3,5 % аннуитет.
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
In this regard, the consolidated appeals process for West Africa, among others, serves as a useful instrument to harmonize the humanitarian calls for countries in crisis and also neighbouring States affected by those crises. В этой связи полезным инструментом согласования призывов к оказанию гуманитарной помощи испытывающим кризис странам, а также затронутым этим кризисом соседним странам служит процесс совместных призывов для Западной Африки.
The common humanitarian funds provide funding to address the most critical needs within the Consolidated Appeals Process framework, prioritized through consultations. Общие гуманитарные фонды предоставляют финансирование для удовлетворения важнейших потребностей в рамках процесса совместных призывов, получивших приоритетный статус в ходе консультаций.
The importance of cooperation among humanitarian actors, in particular in the context of the Consolidated Appeal Process, was underlined. Подчеркивалась также важность сотрудничества между организациями по оказанию гуманитарной помощи, в частности в контексте Процесса совместных призывов.
While the Consolidated Appeals Process has worked to improve the incorporation of gender concerns, gender mainstreaming and women-specific programmes remain underfunded. Хотя в рамках процесса совместных призывов предпринимались попытки обеспечить более всесторонний учет гендерных аспектов, программы актуализации гендерной проблематики и конкретные программы для женщин по-прежнему испытывают дефицит финансовых средств.
Secondly, for IOM, being part of the Consolidated Appeals Process - for which the global launch for 2005 took place just few hours ago - is another key element of our IASC involvement. Во-вторых, еще одним ключевым элементом нашего вклада в деятельность МПК является наше участие в совместных межучрежденческих призывах; несколько часов назад началась всемирная кампания на 2005 год в поддержку таких призывов.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
These will be consolidated and considered when the Committee undertakes its final reading in November 2007. Эти замечания будут объединены и рассмотрены Комитетом при проведении окончательного чтения проекта в ноябре 2007 года.
The current United Nations women's agencies must be consolidated to establish a transformative and visionary new gender equality entity. Нынешние учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся проблемами женщин, должны быть объединены с целью создания новой структуры по вопросам гендерного равенства, способной к преобразованиям и перспективному видению.
In some States, different proceedings may be consolidated or transferred to an appropriate court, for example, the court with competence to administer insolvency proceedings with respect to the parent of a group. В некоторых государствах различные производства могут быть объединены или переданы в надлежащий суд, например, суд, компетентный управлять производством по делу о несостоятельности в отношении материнской компании какой-либо группы.
Under the new High Commissioner for Human Rights, both offices will be consolidated in a single unit, to be called the Office of the High Commissioner for Human Rights. Под руководством нового Верховного комиссара по правам человека два органа будут объединены в одно подразделение, которое будет называться Управлением Верховного комиссара по правам человека.
The operations of the old Aurora and Keets mines and a number of smaller adjoining claims are now entirely consolidated, accessed through the former Hidden Treasure property. Рудники Китс и Аврора объединены с соседними мелкими участками, приобретёнными компанией "Клад".
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
In addition, the technical committee consolidated all electoral legislation into one single compendium for ease of reference. Кроме того, для удобства пользования технический комитет свел все законы о выборах в единый сборник.
It was important that the Preparatory Committee should produce a single consolidated text regulating all key aspects of the court's functioning prior to the conference proposed for June 1998. Важно, чтобы Подготовительный комитет подготовил единый сводный текст, регулирующий все ключевые аспекты функционирования суда до конференции, которую предлагается провести в июне 1998 года.
Reports on specific aspects of violence against women, such as trafficking in women, traditional practices harmful to women and girls, violence against women migrant workers, and crimes committed in the name of honour, could also be consolidated into a single annual report. Доклады о конкретных аспектах насилия против женщин (таких, как торговля женщинами, традиционные виды практики, наносящие ущерб женщинам и девочкам, насилие в отношении женщин-мигрантов, преступления в защиту чести) могли бы быть также объединены в единый ежегодный доклад.
At the end of every cycle and after all countries have been reviewed, all UPR reports should be consolidated into a global report; в конце каждого цикла и после проведения обзора по всем странам все доклады, касающиеся УПО, должны быть сведены в единый доклад;
The role of CONPES (the National Economic and Social Policy Council) should be clarified and the bodies of investment norms should be consolidated in a compendium to increase transparency. Следует уточнить роль КОНПЕС (Национального совета по экономической и социальной политике) и свести в единый компендиум нормативные положения по инвестиционным вопросам в интересах повышения транспарентности.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
The question of the time needed for subsequent agreements or subsequent practice to be consolidated was a fundamental one requiring careful consideration. Вопрос о времени, необходимом для консолидации последующих соглашений или последующей практики - это фундаментальный вопрос, требующий внимательного рассмотрения.
In response it was pointed out that if the entities had been substantively consolidated, there would be no need to provide a security or guarantee. В ответ было отмечено, что в случае проведения материальной консолидации таких субъектов предоставления обеспечения или гарантий не потребуется.
The management of OTP language support staff is being consolidated to improve the monitoring of the output and the quality of the work produced. В настоящее время принимаются меры по консолидации функции управления вспомогательным лингвистическим персоналом КО для ужесточения контроля за количеством и качеством переведенных документов.
It also stressed that the universal periodic review mechanism, which is still being consolidated, should be used to raise specific needs in the field of cooperation, based on State consent. Оно подчеркнуло также, что механизм универсального периодического обзора, по-прежнему находящийся на этапе консолидации, следует с согласия государств использовать для формулирования конкретных потребностей в сотрудничестве.
That was a complex issue and one that would require not only wide acceptance of substantive consolidation, but also agreement by all concerned States that particular group members should be substantively consolidated cross-border. Этот вопрос носит сложный характер и потребует не только широкого признания материальной консолидации, но и согласия всех заинтересованных государств с тем, что материальная консолидация в отношении конкретных членов группы должна быть проведена в трансграничном контексте.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
The rule of law must be consolidated to allow each institution to function properly and effectively. Следует укреплять верховенство права, чтобы каждый институт функционировал надлежащим образом и эффективно.
The Organization of African Unity Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution should be enhanced and consolidated to better give appropriate and timely responses to conflicts affecting Africa. Механизм Организации африканского единства по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов необходимо развивать и укреплять для того, чтобы он мог адекватно и своевременно реагировать на конфликты в Африке.
According to the Special Representative, security was the main concern and it was not yet consolidated across the country. По мнению Специального представителя, безопасность по-прежнему остается главной заботой, и ее по-прежнему необходимо укреплять на территории всей страны.
In the southern parts of the area of separation, armed members of the opposition further expanded and consolidated areas under their influence. Вооруженная оппозиция продолжала укреплять и расширять свое влияние в южных частях района разъединения.
The incipient democracy needs to be consolidated by strengthening civil society organizations, gender and human rights organizations, governance and economic management institutions, as well as forging sub regional peace and security among the countries of the Mano River Union. Нарождающуюся демократию необходимо укреплять путем усиления организаций гражданского общества, женских и правозащитных организаций, учреждений по вопросам государственного и экономического управления, а также путем установления субрегионального мира и безопасности в отношениях между государствами Союза стран бассейна реки Мано.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
Nevertheless, the progress achieved to date needs to be consolidated. Тем не менее уже достигнутый прогресс необходимо закрепить.
Therefore, the legal status of the Caspian Sea must be established and consolidated in a new treaty among the Caspian Sea States; Поэтому правовой статус Каспийского моря необходимо определить и закрепить в новом договоре между прикаспийскими государствами;
We must continue in our endeavours to bring people to a common understanding of how this can best be consolidated, not solely through dialogue, but through concrete actions that must necessarily follow. Мы должны по-прежнему добиваться единого понимания людьми того, каким образом лучше всего закрепить достигнутое, и не только с помощью диалога, но и обязательно с помощью последующих конкретных действий.
Those achievements need to be consolidated. Эти достижения необходимо закрепить.
That progress must be consolidated. Необходимо закрепить этот процесс.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
Success in the peaceful uses of outer space depended on the extent to which international efforts could be consolidated. Итоги деятельности в использовании космического пространства в мирных целях не в последнюю очередь зависят от того, насколько удастся консолидировать международные усилия в этой области.
This further consolidated United Nations support to the country, enhancing coherence and the efficiency of its operations. Это позволило еще больше консолидировать поддержку Организации Объединенных Наций стране и повысить согласованность и эффективность ее операций.
The limited existing efforts needed to be consolidated and serve as a launch pad for more systematic and regular risk-assessment efforts around the world. Ограниченные усилия, предпринимаемые на сегодняшний день, необходимо консолидировать и превратить в платформу для более регулярной и систематической работы по оценке риска в разных районах мира.
We also stress that the multifarious trust funds should be consolidated and their management streamlined, so as to improve the overall control and administration of the funds. Мы также подчеркиваем, что разнообразные целевые фонды нужно консолидировать, а управление ими - упорядочить, с тем чтобы улучшить общий контроль над фондами и управление ими.
Health cooperation agreements consolidated the health service delivery of the Government and private health providers at the island, atoll and central levels. Подписание соглашений о сотрудничестве государственными и частными учреждениями в области здравоохранения позволили консолидировать систему оказания медицинской помощи на островах, атоллах и на центральном уровне.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
It is noteworthy that the OFC has taken the initiative to prepare the consolidated Senate version for the current Congress. Следует отметить, что УК приняло инициативу по подготовке объединенного варианта законопроекта Сената для Конгресса нынешнего созыва.
To that end, there is great merit in creating a consolidated and permanent institutional capacity within the United Nations system. С этой целью есть большой смысл в создании в рамках системы Организации Объединенных Наций объединенного и постоянного организационного потенциала.
The expected relationship of the new consolidated entity to the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) will be a subject of special focus, with a view to identifying areas for closer cooperation and possible consolidation. Вопрос о предполагаемой взаимосвязи нового объединенного подразделения с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) станет предметом особого рассмотрения с целью определения областей для более тесного сотрудничества и возможного объединения.
Integration of warehousing management, assets, staffing and processes through the establishment of a consolidated unit within the Joint Logistics Operation Centre Объединение функций управления складским хозяйством, имуществом, кадровыми ресурсами и технологическими процессами путем создания сводного подразделения в рамках Объединенного центра материально-технического обслуживания
At the same time, ACC decided that the Office and the inter-agency-financed secretariats of ACC subsidiary bodies should function as a consolidated ACC secretariat. Одновременно с этим АКК постановил, что Управление и секретариаты вспомогательных органов АКК, финансируемые на межучрежденческой основе, будут выполнять роль объединенного секретариата АКК.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
The wide range of existing channels that currently delivered public and private finance for sustainable development could be extended, streamlined or consolidated. Можно было бы расширить, упорядочить или укрепить широкий ряд существующих каналов, через которые в настоящее время направляются государственные и частные средства на цели развития.
AMISOM, however, would need urgently to be consolidated. Однако АМИСОМ необходимо будет в срочном порядке укрепить.
Despite positive trends and advances with regard to obtaining durable peace in Africa, the conditions required for sustainable development have yet to be consolidated throughout the continent. Несмотря на определенные позитивные тенденции и достижения в области установления прочного мира в Африке, еще предстоит укрепить на всем континенте условия, необходимые для устойчивого развития.
In their second year, the Government, Parliament and President will be faced with a wide range of complex issues that need to be addressed if the foundations for sustainable peace and democracy are to be consolidated. Во второй год пребывания у власти правительство, парламент и президент сталкиваются с широким кругом сложных вопросов, не решив которые, невозможно укрепить фундамент прочного мира и демократии.
It is expected that the management of accounting cycles and the generation of consolidated financial statements would be considerably strengthened and standardized as a result of configuring the ERP system to be compliant with IPSAS process and data requirements; Предполагается, что удастся значительно укрепить и стандартизировать управление бюджетными циклами и составление сводных финансовых ведомостей в результате конфигурации системы ПОР, которая будет соответствовать требованиям к процессам и данным в рамках МСУГС;
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
The Inter-Agency Standing Committee will identify measures to harmonize processes and ensure that appeals are need-based and prioritized, ensuring that appeals for rehabilitation and reconstruction are included in the consolidated appeal process as appropriate. Межучрежденческий постоянный комитет определит меры с целью согласования процессов и обеспечения того, чтобы призывы основывались на потребностях и приоритетах и чтобы в соответствующих случаях в совместные призывы включались призывы в области восстановления и реконструкции.
$180 million was received through the Consolidated Appeal Process В ответ на совместные призывы поступило 180 млн. долл. США
Country portfolios fully integrated in the Consolidated Appeal Process, where appropriate; когда это целесообразно, включать в совместные призывы информацию по странам;
Such tools include the consolidated reports on the work of the functional commissions, joint bureau meetings, annual meetings with the chairpersons of the functional commissions and advance consultations to review the reports of the functional commissions. К числу таких инструментов относятся сводные доклады о работе функциональных комиссий, совместные заседания бюро, ежегодные совещания председателей функциональных комиссий и предварительные консультации для рассмотрения докладов функциональных комиссий.
Thanks to the courageous joint actions of the African leaders and their peoples, Africa is rediscovering stability, which is reaffirmed and consolidated through the will to focus on prevention and settlement of conflicts and the development of the continent. Опираясь на самоотверженные совместные усилия африканских руководителей и их народов, Африка вновь обретает стабильность, которая утверждается и укрепляется благодаря готовности сосредоточить усилия на превентивных мерах и урегулировании конфликтов, а также развитии континента.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
This consolidated document includes the sixteenth, seventeenth, eighteenth, nineteenth, twentieth, twenty-first, twenty-second and twenty-third reports due on 31 May 2000, 2002, 2004, 2006, 2008, 2010, 2012 and 2014, respectively. Настоящий объединенный документ содержит шестнадцатый, семнадцатый, восемнадцатый, девятнадцатый, двадцатый, двадцать первый, двадцать второй и двадцать третий доклады, подлежавшие представлению 31 мая 2000, 2002, 2004, 2006, 2008, 2010, 2012 и 2014 года соответственно.
The Committee welcomed Algeria's consolidated periodic report, which contained information on the principal measures taken by the Algerian Government to fight racial discrimination and to implement the recommendations made by the Committee in 2001. Комитет с одобрением воспринял объединенный периодический доклад Алжира, в котором приводилась информация об основных мерах, предпринятых правительством Алжира в целях борьбы с расовой дискриминацией и выполнения рекомендаций, вынесенных Комитетом в 2001 году.
The Board noted that the consolidated inventory listing, covering 1,227 non-expendable property items, was incomplete and inaccurate, as described below: Комиссия отметила, что объединенный инвентарный перечень, в котором указаны 1227 единиц имущества длительного пользования, был неполным и неточным, а именно:
The physical relocation of the transport warehouse to the main consolidated warehouse that is being managed by the Supply Section took place from August 2013 through February 2014 Физическое перемещение транспортного склада в главный объединенный склад, находящийся в ведении Секции снабжения, было осуществлено в период с августа 2013 года по февраль 2014 года
The Trust Fund, which is based on a well-coordinated programmatic approach, allows donors to improve their aid-effectiveness by contributing to a consolidated fund, dedicated to a well-defined goal with clearly set objectives. Этот целевой фонд, действующий на основе четко скоординированного программного подхода, позволяет донорам повысить эффективность их помощи путем вложения средств в объединенный фонд, выделяющий средства на достижение конкретной цели с четко сформулированными задачами.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
Budget appropriation be consolidated from the current 35 sections into 13 parts. объединить нынешние 35 бюджетных разделов в 13 частей;
The Committee believes that there is room for further streamlining of the budget document - tables should be consolidated where possible and repetition should be avoided in the narrative. Комитет полагает, что существуют возможности для дальнейшего совершенствования формата бюджетного документа; в частности, следует по мере возможности объединить некоторые таблицы и избегать повторов в описательной части.
Some Parties recommended that information on SLM best practices should be consolidated and made available in a centralized best practice repository or through a data sharing initiative to prevent duplication and enable comparisons between countries. Некоторые Стороны рекомендовали объединить информацию о передовой практике УУЗР и предоставлять доступ к ней через централизованное хранилище такой информации либо в рамках какой-либо инициативы по совместному использованию данных с целью недопущения дублирования в работе и создания возможностей для межстрановых сопоставлений.
The regional office for the western region will still be located in Kinshasa and the regional offices for the eastern region, which had been in Bukavu and Bunia, will now be consolidated and located in Goma. Региональное отделение для Западного региона будет по-прежнему базироваться в Киншасе, а региональные отделения для Восточного региона, которые располагались в Букаву и Буниа, предполагается объединить и разместить в Гоме.
For example, some of the documents which could be consolidated include the reports on women in development, within which reporting on the improvement of the situation of women in rural areas may be included. Например, в число документов, которые можно было бы объединить, входят доклады «Женщины в процессе развития», в которые можно было бы включить доклады об улучшении положения женщин в сельских районах.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
In addition, the Commission's publication programme continued to be streamlined and consolidated by means of standardizing non-recurrent publications into thematic series labels. Кроме того, продолжается совершенствование и консолидация программы публикаций Комиссии путем разбивки непериодических публикаций по тематическим сериям.
During the reporting period, IT services have been reorganized and consolidated. В ходе отчетного периода была проведена реорганизация и консолидация системы предоставления услуг ИС.
This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any of the individual funds can be used for any purpose other than that for which it is authorized. Такая консолидация не означает, что средства этих фондов могут использоваться в каких-либо иных целях, помимо тех, для которых они утверждены.
Reports have also been consolidated wherever possible, with one document covering the implementation of resolutions and another document consolidating all the issues and challenges related to inclusive and sustainable economic and social development in Asia and the Pacific under the eight subprogrammes. Когда это представлялось возможным, также проводилась консолидация докладов, при этом одним документом охватывался вопрос осуществления резолюций, а в другом документе обобщались все вопросы и проблемы, связанные с открытым для всех и устойчивым экономическим и социальным развитием в Азиатско-Тихоокеанском регионе в рамках восьми подпрограмм.
During the session, the parliament consolidated pro-government forces around President Vladimir Putin: the merger of public movements "Unity" and "Fatherland" was announced, which led to corresponding changes in the State Duma. В процессе работы парламента произошла консолидация проправительственных сил вокруг президента Путина: было объявлено о слиянии общественных движений «Единство» и «Отечество», что привело к соответствующим изменениям в Думе.
Больше примеров...