Английский - русский
Перевод слова Consolidated
Вариант перевода Консолидировать

Примеры в контексте "Consolidated - Консолидировать"

Примеры: Consolidated - Консолидировать
There is broad consensus that aid programmes should be consolidated. Существует широкий консенсус в отношении того, что программы следует консолидировать.
The Inspectors believe that reporting should be consolidated into one format format-type of report. Инспекторы считают, что отчетность следует консолидировать в рамках одного типа формата доклада.
The investment which has already been made, politically and technically, by members of the Conference should be consolidated. Следует консолидировать те инвестиции - как в политическом, так и в техническом отношении, - которые уже были произведены членами Конференции.
That trend should be continued and consolidated. Эту тенденцию следует продолжать и консолидировать.
Success in the peaceful uses of outer space depended on the extent to which international efforts could be consolidated. Итоги деятельности в использовании космического пространства в мирных целях не в последнюю очередь зависят от того, насколько удастся консолидировать международные усилия в этой области.
The considerable political progress made last year in this area must be consolidated. Достигнутый в прошлом году значительный политический прогресс в этом вопросе нужно консолидировать.
Within the Federation, the declared objective is unity in a cantonal structure which has yet to be consolidated. Внутри Федерации объявленной целью является единство в рамках кантональной структуры, которую еще предстоит консолидировать.
Their work should be streamlined and/or consolidated into fewer committees and fewer numbers of participating staff. Их работу следует рационализировать и/или консолидировать в рамках менее значительного числа комитетов, сократив также численность их участников.
Discussions during the meeting of the Administrative Committee on Coordination in April 2000 further consolidated the process. В апреле 2000 года были проведены обсуждения в ходе заседания Административного комитета по координации, с тем чтобы еще больше консолидировать этот процесс.
This process needs to be repeated between successive organizational levels and finally consolidated at the top. Этот процесс необходимо повторять на стыках соответствующих организационных эшелонов и в конечном итоге консолидировать в самом верхнем эшелоне.
Some delegations and experts have suggested that the whole of the Outer Space Treaty, should be reviewed, consolidated, etcetera. Некоторые делегации и эксперты высказали мнение о том, что весь Договор по космосу следует пересмотреть, консолидировать и так далее.
Enforcement structures need to be better consolidated and empowered, and financial resources allocated for these purposes. Необходимо консолидировать правоприменительные структуры и расширить их полномочия, а также выделять на эти цели финансовые средства.
The recommended minimum set of impact indicators should be consolidated and fine-tuned with inputs from, among others, the UNCCD 1st Scientific Conference. Рекомендуемый минимальный набор показателей следует консолидировать и согласовать, в частности, с материалами первой Научной конференции КБОООН.
A comprehensive inventory of Organization-wide applications and infrastructure that could be consolidated or replaced should be established. Целесообразно также разработать всеобъемлющий каталог общеорганизационных приложений и элементов инфраструктуры, которые можно было бы консолидировать или заменить.
These assets must be consolidated to strengthen the position of UNICEF as a knowledge leader on children's issues. Эти преимущества нужно консолидировать, дабы укрепить позицию ЮНИСЕФ в качестве ведущего учреждения касательно знаний по вопросам детей.
This further consolidated United Nations support to the country, enhancing coherence and the efficiency of its operations. Это позволило еще больше консолидировать поддержку Организации Объединенных Наций стране и повысить согласованность и эффективность ее операций.
In countries emerging from conflict, peace needs to be strengthened and consolidated. В странах, выходящих из конфликта, мир необходимо укреплять и консолидировать.
The newly created Resource Management and Accountability Department, which consolidated all inward and outward resource flows, facilitated greater financial control. Создание Департамента по управлению ресурсами и подотчетности, позволившее консолидировать все входящие и исходящие потоки ресурсов, способствовало усилению финансового контроля.
That mechanism must be further consolidated and strengthened. Необходимо и впредь консолидировать и укреплять данный механизм.
Those efforts need to be consolidated through international cooperation. Все эти усилия необходимо консолидировать в рамках международного сотрудничества.
Country-based activities that could not be consolidated into multi-donor thematic projects would continue to be implemented through individual trust funds. Деятельность на уровне стран, которую невозможно консолидировать в рамках финансируемых многими донорами тематических проектов, будет продолжать осуществляться через индивидуальные целевые фонды.
In 2006 it was decided that the remaining US mercury stocks would be consolidated at a single site in Nevada. В 2006 году было принято решение консолидировать остающиеся в США запасы ртути на одном единственном объекте в Неваде.
Because all plans use a common Results Framework and the same Focus software, information can be more readily accessed, analysed and consolidated. Поскольку все планы используют общую Матрицу результатов и один и тот же программный пакет "Фокус", информацию легче получать, анализировать и консолидировать.
Demand for goods and services for which there was significant and recurrent demand over a relatively longer period of time could be estimated and consolidated to obtain large volume discounts. Потребности в товарах и услугах, на которые спрос был высоким и стабильным в течение сравнительно продолжительного периода времени, можно оценить и консолидировать для получения скидок за значительные объемы.
There is an urgent need for a stronger consolidated effort to pull the continent out of the poverty trap into which it continues to sink. Настоятельно необходимо еще более решительно консолидировать все усилия, чтобы вызволить этот континент из силков нищеты, в которых он продолжает запутываться.