Английский - русский
Перевод слова Consolidated
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Consolidated - Укрепить"

Примеры: Consolidated - Укрепить
The wide range of existing channels that currently delivered public and private finance for sustainable development could be extended, streamlined or consolidated. Можно было бы расширить, упорядочить или укрепить широкий ряд существующих каналов, через которые в настоящее время направляются государственные и частные средства на цели развития.
Therefore, the capacity of these institutions should be consolidated ahead of the review process. В связи с этим потенциал этих учреждений необходимо укрепить до проведения процесса обзора.
Resident coordinators have requested that those tools be simplified and consolidated. Координаторы-резиденты просят упростить и укрепить эти инструменты.
Its jurisprudence has thus consolidated this field of the law and provided States with greater legal certainty. Благодаря этому его практика позволила укрепить эту отрасль права и обеспечила государствам более высокую степень правовой определенности.
The substantial consensus on the medium-term plan achieved at the forty-seventh session of the General Assembly should be consolidated. Следует укрепить значительный консенсус по среднесрочному плану, достигнутый на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
At the country level, national and regional centres for the promotion of TCDC should be consolidated. На уровне стран необходимо укрепить национальные и региональные центры содействия ТСРС.
The Commission's role should be consolidated and its action based on the criteria of transparency, functionality and substance. Следует укрепить роль Комиссии, а ее действия должны основываться на критериях транспарентности, функциональности и существа.
Its oversight and preventive functions should be consolidated and made more practical. Нужно укрепить его контрольные и превентивные функции, больше сориентировать на практические дела.
At the same time, many ACC members caution against the idea that representation can easily be limited or consolidated. В то же время многие члены АКК рекомендуют не слишком надеяться на то, что представительство можно легко ограничить или укрепить.
We fully trust that peace and stability will be consolidated in Bougainville so that the peace process can be truly successful. Мы полностью уверены в том, что на Бугенвиле удастся укрепить мир и спокойствие и обеспечить подлинный успех мирного процесса.
Schemes for preferential market access for least developed countries need to be consolidated and made more predictable. Механизмы преференционного доступа на рынок для наименее развитых стран необходимо укрепить и сделать более предсказуемыми.
Their relevance and validity must be consolidated and, at the same time, reaffirmed. Их актуальность и действенность необходимо укрепить и одновременно подтвердить.
UNCTAD's comparative advantages would need to be consolidated in all three pillars of its activities. Следует укрепить сравнительные преимущества ЮНКТАД по линии всех трех основных направлений ее деятельности.
These encouraging results have yet to be consolidated, and our country is still fragile because of the turmoil in the subregion. Предстоит укрепить эти обнадеживающие результаты, а наша страна все еще ослаблена из-за потрясений в субрегионе.
Nevertheless, a human rights approach could not be consolidated overnight. Тем не менее невозможно укрепить правозащитный подход за один день.
Efforts to build capacity and enhance competitiveness should be further consolidated, with the partnership of the international community. При партнерском содействии международного сообщества необходимо дополнительно укрепить усилия в целях наращивания потенциала и повышения конкурентоспособности.
Yet, the gains remain fragile and may dissipate if not consolidated and institutionalized. Однако достигнутые результаты все еще непрочные, и если их не укрепить и организационно не оформить, то они могут быть сведены на нет.
Moreover, the existing methods of work of the First Committee that have proven to be effective should be maintained, further consolidated and strengthened. Кроме того, необходимо сохранить и укрепить существующие методы работы Первого комитета, которые оказались эффективными.
Peace cannot be consolidated by force through the foreign military presence of MONUC in a country as vast as the Democratic Republic of the Congo. В такой обширной стране как Демократическая Республика Конго невозможно укрепить мир насильственным путем с помощью иностранного военного присутствия.
AMISOM, however, would need urgently to be consolidated. Однако АМИСОМ необходимо будет в срочном порядке укрепить.
Special funds and initiatives exclusively geared towards supporting least developed countries' socio-economic development, although already existing, should be strengthened and consolidated. Необходимо усилить и укрепить уже существующие специальные фонды и инициативы, ориентированные исключительно на оказание поддержки социально-экономическому развитию наименее развитых стран.
The culture of democracy expressed during the electoral process has still to be consolidated. Культуру демократии, которая проявилась в ходе избирательного процесса, еще необходимо укрепить.
Whatever progress is achieved on the political, military and humanitarian fronts will need to be consolidated through the creation of conditions for long-term development and resilience against further crises. Любой прогресс, достигнутый в политической, военной или гуманитарной областях, нужно будет укрепить за счет создания условий для долгосрочного развития и жизнестойкости перед лицом будущих кризисов.
Moreover, the Kingdom of Bahrain has consolidated its pioneering economic role in the Gulf region through laws to attract investment under the supervision of the Economic Development Board. Кроме того, Королевство Бахрейн стремится укрепить свою новаторскую экономическую роль в районе Персидского залива посредством принятия законов, направленных на привлечение инвестиций под надзором Совета экономического развития.
In the next three years, the mainstreaming efforts described above will need to be consolidated and deepened, while similar efforts are extended to other selected areas. В течение ближайших трех лет описанную выше работу по актуализации необходимо будет укрепить и углубить, при этом аналогичными усилиями будут охвачены другие отдельные области.