Английский - русский
Перевод слова Consolidated
Вариант перевода Консолидации

Примеры в контексте "Consolidated - Консолидации"

Примеры: Consolidated - Консолидации
That process needs to be further consolidated. Этот процесс нуждается в дальнейшей консолидации.
The question of the time needed for subsequent agreements or subsequent practice to be consolidated was a fundamental one requiring careful consideration. Вопрос о времени, необходимом для консолидации последующих соглашений или последующей практики - это фундаментальный вопрос, требующий внимательного рассмотрения.
The co-Chairs informed the Expert Group that the work programme for technical cooperation with the Russian Federation had been consolidated. Сопредседатели проинформировали Группу экспертов о консолидации программы работы по техническому сотрудничеству с Российской Федерацией.
Currently, the new integrated forces are being consolidated, but the process has just commenced. В настоящее время идет процесс консолидации новых объединенных сил, но он только начался.
At that time, democracy in South Africa would be truly consolidated. В данный момент можно говорить о подлинной консолидации демократии в Южной Африке.
We should all like it to be better administered and more consolidated and to yield tangible results. Мы все стремимся добиться совершенствования управления Организацией, а также увеличения ее консолидации и результативности.
The key areas identified by the working groups as yet to be consolidated deserve particular attention from the Council. Особого внимания Совета заслуживают ключевые области, выделенные рабочими группами как нуждающиеся в дополнительной консолидации.
A number of provinces have seen progress that must be urgently consolidated. В некоторых провинциях отмечается определенный прогресс, который срочно нуждается в консолидации.
If anything, this fact confirms the need for consolidated international efforts and a reinforced United Nations role system-wide. Этот факт подтверждает кроме всего прочего и необходимость консолидации международных усилий и укрепления роли всей системы Организации Объединенных Наций.
If all peacekeeping accounts were consolidated retroactively, the outstanding contributions to each operation would be commingled. В случае ретроактивной консолидации счетов всех операций по поддержанию мира произойдет смешение невыплаченных взносов по различным операциям.
While the range of humanitarian actors has placed enormous demands on coordination mechanisms, it has also enabled more far-reaching response through consolidated efforts. Хотя появление значительного числа участников гуманитарной деятельности предъявляет повышенные требования к механизмам координации, оно также способствовало принятию гораздо более действенных мер реагирования за счет консолидации усилий.
In response it was pointed out that if the entities had been substantively consolidated, there would be no need to provide a security or guarantee. В ответ было отмечено, что в случае проведения материальной консолидации таких субъектов предоставления обеспечения или гарантий не потребуется.
Preventing those entities from being consolidated because of time limits would be unfair. Препятствование консолидации в отношении таких субъектов из-за временных ограничений было бы несправедливым.
Under some laws this approach is only possible where the proceedings are procedurally coordinated or substantively consolidated. В соответствии с некоторыми из них этот подход возможен лишь в случае процедурной координации или материальной консолидации производств.
Reporting compliance, Peru recognized that the implementation of relevant legislation needed to be consolidated. Сообщив о соблюдении, Перу признала, что осуществление соответствующего законодательства нуждается в консолидации.
The local elections held in the eastern and central parts of my country were very successful and further consolidated democracy in Timor-Leste. Выборы в местные органы управления, которые прошли на востоке и в центре страны, были очень успешными и способствовали консолидации демократии в Тиморе-Лешти.
International peace and security have not been consolidated with the end of the cold war. После окончания "холодной войны" не произошло консолидации международного мира и безопасности.
Along with other measures towards a more consolidated peace, good-neighbourly relations have become vital for regional security and stability. Наряду с другими мерами по дальнейшей консолидации мира добрососедские отношения стали более важными для региональной безопасности и стабильности.
Greater savings will clearly be realized as additional applications are consolidated for enterprise use. Очевидно, что будет достигнута еще большая экономия по мере консолидации для общеорганизационного использования других приложений.
The network of National Cleaner Production Centres (NCPCs) in the region, particularly in Central America, will continue to be consolidated. Продолжится работа по консолидации сети национальных центров более чистого производства (НЦЧП), особенно в Центральной Америке.
In this regard, it reaffirms its wish that the Rule of Law Assistance Unit be consolidated so as to fulfil its functions efficiently. В этой связи оно подтверждает свое пожелание о консолидации Подразделения по содействию верховенству права для эффективного выполнения его функций.
Operational data management at UNHCR is being standardized and consolidated through various information technology and organizational efforts. В настоящее время УВКБ прилагает различные усилия в области информационных технологий и организации в целях стандартизации и консолидации оперативного управления данными.
The Board considers there may be a need for the investigation of serious fraud against the United Nations by external organizations to be consolidated or coordinated. Комиссия считает, что, возможно, имеется необходимость в консолидации или координации деятельности по расследованию серьезных случаев мошенничества в отношении Организации Объединенных Наций со стороны внешних организаций.
So far, in Mexico, the electronics sector has not consolidated enough to develop further outsourcing southward in the rest of Latin America. До сих пор сектор электроники Мексики еще не достиг уровня консолидации, необходимого для проявления тенденции к дальнейшей передаче части производства в южном направлении - в остальные страны Латинской Америки.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to approach the United Nations Treasury with a view to holding joint negotiations on consolidated banking fees. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обратиться в Казначейство Организации Объединенных Наций с предложением провести совместные переговоры по вопросу о консолидации банковских сборов.