Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
53.4 Both spouses affirm a general tendency to share decision-making. 53.4 Общая тенденция состоит в том, что оба супруга согласны разделять функции по принятию решений по разным аспектам семейной жизни.
The tendency to discourage reservations was therefore counterproductive and gave cause for concern. Тенденция к созданию препятствий для формулирования оговорок, таким образом, контрпродуктивна и дает повод для беспокойства.
If that tendency continued, it could lead to a very worrying situation. Если эта тенденция сохранится, то она может привести к ситуации, которая вызывает большое беспокойство.
She has a tendency to overreact. У неё тенденция принимать всё близко к сердцу.
This is a regrettable tendency that we feel should be discouraged. Эта прискорбная тенденция, которую, как мы считаем, не следует поощрять.
The tendency to increase tasks on monitoring and evaluation officer is also prevalent. Кроме того, превалирует тенденция к увеличению обязанностей, возлагаемых на сотрудников по мониторингу и оценке.
This tendency is consistent among low and lower middle-income countries. Эта тенденция последовательно прослеживается среди стран с низкими и ниже среднего уровнями доходов.
Unfortunately, this is a global tendency and challenge of globalization. Это, к сожалению, общемировая тенденция и вызов глобализации.
There has also been a tendency within humanitarian organizations towards self-censorship. В гуманитарных организациях наблюдается также тенденция к самоцензуре.
That tendency could undermine the foundation of society by destroying customs, traditional values, religious beliefs and the family structure. Эта тенденция может подорвать основы общества, уничтожая обычаи, традиционные ценности, религиозные убеждения и структуру семьи.
Moreover, there was an apparent tendency to raise more procedural matters, possibly as a result of the change in membership. Кроме того, существует явная тенденция поднимать все больше процедурных вопросов, которая, возможно, обусловлена изменением членского состава.
Instead, there is a tendency in many States to view associations and peaceful assemblies as threats to national stability and security. Вместо этого во многих государствах отмечается тенденция рассматривать ассоциации и мирные собрания в качестве угрозы стабильности и безопасности страны.
The assessment found a tendency to conflate training of national staff with national capacity-building. В ходе оценки была выявлена тенденция к объединению программ подготовки национальных сотрудников с программами укрепления национального потенциала.
Particular concerns have arisen from the perceived tendency of each disputing party to appoint individuals sympathetic to their case. Особую озабоченность вызывает наблюдающаяся тенденция к назначению каждой стороной в споре лиц, сочувственно настроенных к их интересам.
There was a tendency to consider official development assistance less relevant and to focus instead on foreign direct investment. Имеется тенденция считать официальную помощь развитию менее актуальной и вместо этого ориентироваться на прямые иностранные инвестиции.
The tendency to politicize cultural identity had led to serious inter-ethnic conflicts in many regions of the country. Тенденция к политизации вопроса о культурной самобытности породила острые межэтнические конфликты во многих районах страны.
A similar if less marked tendency is to be found in the prison service. Аналогичная, хотя и менее выраженная, тенденция прослеживается в составе персонала пенитенциарного центра.
There is a tendency to ignore the issue and a stigma associated with it. Существует тенденция к игнорированию проблемы и связанные с ней предрассудки.
So far the information has been insufficient and there is a widespread tendency to underreport such violence. До сих пор ощущается недостаток информации и существует широко распространенная тенденция занижать данные о таком насилии.
Recent years have witnessed also a tendency of enhancing co-operation with non-governmental organisations. В последние годы также наблюдалась тенденция активизации сотрудничества с неправительственными организациями.
The tendency for setting up video surveillance of the religious facilities, which were repeatedly the subject of an attack, is a positive move. Позитивным шагом является тенденция к установке видеонаблюдения за религиозными объектами, которые неоднократно подвергались нападениям.
Attitudes were changing somewhat as far as primary school was concerned but no such tendency was evident in secondary or tertiary education. Отношение к обучению в начальной школе сейчас несколько меняется, однако, что касается среднего и высшего образования, подобная тенденция не наблюдается.
There is a clear tendency for the increase in households headed by women (40.1% in 2000). Наблюдается отчетливая тенденция к увеличению количества домохозяйств, возглавляемых женщинами (по сравнению с 40,1 процента в 2000 году).
I had a mild tendency toward insubordination. У меня была умеренная тенденция к неповиновению.
That is, you decrease the amount of dopamine, and their tendency to see patterns like that decreases. Таким образом, с увеличением количества дофамина, их тенденция видеть подобные образы уменьшается.