Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Тяжести

Примеры в контексте "Offence - Тяжести"

Примеры: Offence - Тяжести
The evidence is assessed in the same way, whatever the offence. Доказательства одинаково необходимы при противоправных деяниях любой степени тяжести.
Commission of a first minor offence owing to a chance concurrence of circumstances; совершение впервые преступления небольшой тяжести вследствие случайного стечения обстоятельств;
Early release is possible under the IPC, taking into account the gravity of the offence. В Исламском уголовном кодексе предусматривается возможность досрочного освобождения с учетом степени тяжести совершенного преступления.
Under the Penal Code, punishment is imposed in proportion to the gravity of the offence and the degree of responsibility of the offender. Согласно Уголовному кодексу наказание определяется соразмерно тяжести преступления и степени ответственности правонарушителя.
The decision to hold this person in police custody was made by necessary by the seriousness of his offence. Содержание данного лица в помещении полиции являлось необходимым ввиду тяжести преступления.
Enforced disappearance is to be investigated ex officio, given the seriousness of the offence. Расследование преступления насильственного исчезновения в силу тяжести данного преступления входит в обязанности Прокуратуры.
However, the related provisions vary with regard to the gravity of the offence. Однако соответствующие положения неодинаково строги в отношении степени тяжести правонарушения.
The Criminal Code contains sanctions that take into account the gravity of the offence in question. Уголовный кодекс предусматривает санкции, в которых учитывается степень тяжести совершенного преступления.
Stiff penalties for entering into per se prohibited horizontal agreements are provided for in line with the seriousness of the offence. За заключение запрещенных горизонтальных соглашений предусмотрены жесткие санкции, дифференцированные по тяжести совершенных деяний.
The amount of the fine is based on the seriousness of the offence and offender's capacity to pay. Размер штрафа определяется в зависимости от тяжести нарушения и платежеспособности нарушителя.
The principle is that the severity of the measure should match the severity of the offence. Принципиальное требование заключается в том, чтобы строгость меры соответствовала тяжести преступления.
Punishment for acts of torture committed by public officials in Nepal was not commensurate with the gravity of the offence. Применяемые в Непале наказания за акты пыток, совершенные государственными должностными лицами, несоразмерны тяжести этого преступления.
The sanctions imposed on remand prisoners are in keeping with the gravity and nature of the offence. Применяемые к заключенным под стражу меры взыскания соответствуют тяжести и характеру проступка.
Maximum penalties for non-compliance may vary with the offence and range up to 750,000 Canadian dollars plus forfeiture of catch and/or the vessel. Максимальные штрафы за несоблюдение действующих правил зависят от тяжести нарушения и могут составлять до 750000 канадских долларов плюс изъятие улова и/или судна.
All penalties were in proportion to the gravity of the offence. Все меры наказания пропорциональны тяжести содеянного.
Moreover, they shall be proportional in severity to the circumstances and gravity of the offence. Кроме того, эти меры являются соразмерными в плане строгости наказания обстоятельствам и тяжести правонарушений.
Beyond nine months, the extension was determined by the seriousness of the offence. Возможность продления срока содержания свыше 9 месяцев зависит от степени тяжести преступления.
Thereafter, a person must be released regardless of the circumstances and the seriousness of the alleged offence. По истечении этого срока содержащееся под стражей лицо должно быть освобождено независимо от обстоятельств и тяжести предполагаемого преступления.
It may be applied only for a fairly serious offence. Она может назначаться лишь за преступления средней тяжести.
Distinctions are also made on the basis of the gravity of the offence and the amounts involved. Проводятся также различия в зависимости от тяжести правонарушения и суммы задействованных денежных средств.
In some cases money is also included in the calculation of the fine depending on the severity of the offence. В зависимости от тяжести проступка в некоторых случаях при определении общей суммы, подлежащей возмещению, также учитываются денежные средства.
The duration of the interrogation varied depending on the nature and seriousness of the offence; no maximum duration was set. Продолжительность допросов варьируется в зависимости от характера и степени тяжести преступления; никакая максимальная продолжительность не установлена.
Other participants thought that the limitation period should be commensurate with the seriousness of the offence, bearing in mind the diversity of legal systems. По мнению других участников, срок давности должен зависеть от тяжести преступления и учитывать многообразие правовых систем.
The treatment of persons taken into custody must be commensurate with the seriousness and nature of the offence. Наказания, применяемые к содержащимся под стражей лицам, должны соответствовать тяжести и характеру преступления.
The Penal Code establishes severe penalties for all terrorist offences which are proportional to the seriousness of the offence committed. В Уголовном кодексе устанавливается серьезное наказание за все преступления терроризма, зависящее от тяжести совершенного деяния.