The Law also prescribes penalties for the offence of domestic violence, which are imposed in misdemeanour proceedings. |
Закон также предусматривает санкции за совершение актов насилия в семье, которые применяются в административном порядке. |
The number of people on police files for a domestic violence offence is increasing every year. |
Так, каждый год возрастает количество лиц, которые находятся на учете в ОВС за совершение насилия в семье (таблица 1). |
Any preparation or attempt to commit such an offence shall also be punished . |
Любые действия, связанные с подготовкой такого преступления или покушением на его совершение, также подлежат наказанию . |
The offence is punishable by imprisonment for life. |
Мерой наказания, предусмотренной за совершение такого преступления, является пожизненное тюремное заключение. |
Only ordinary courts may judge and convict a person for terrorist offence. |
Судить и признавать виновными лиц за совершение преступлений, связанных с терроризмом, могут только суды ординарной юрисдикции. |
The existing laws in the Philippines offer criminal penalties when an offence can be proven before the court. |
Ныне действующее законодательство Филиппин предусматривает уголовные наказания в том случае, когда совершение правонарушения может быть доказано в суде. |
Tanzania has established sanctions for corruption offences that take into account the gravity of the offence. |
В Танзании установлены санкции за совершение коррупционных преступлений, которые учитывают степень опасности конкретного преступления. |
The threshold is conviction of a serious offence which includes the majority, but not all UNCAC offences. |
Пороговым основанием является вынесение обвинительного приговора за совершение серьезных преступлений, к которым относится большинство, но не все преступления, признанные таковыми в КПК ООН. |
The period of limitation is determined by the length of imprisonment which can be imposed for the offence in question. |
Срок давности определяется длительностью тюремного заключения, которое может быть назначено за совершение конкретного преступления. |
A person could only be charged with the predicate or the money-laundering offence. |
Обвинение тому или иному лицу может быть предъявлено за совершение либо основного правонарушения, либо преступления, связанного с отмыванием денежных средств. |
The attempt of an offence is criminalized in section 201. |
Покушение на совершение преступления признано уголовно наказуемым в статье 201. |
The commission of such an offence is also a prejudicial factor in cases of criminally punishable torture. |
Совершение такого правонарушения также будет иметь преюдициальное значение при доказывании уголовно наказуемого истязания. |
Ireland expressed concern at legislation identifying the commission of an offence with honourable motives as a mitigating excuse. |
Ирландия выразила обеспокоенность по поводу законодательства, признающего совершение преступления "по мотивам защиты чести" в качестве смягчающего обстоятельства. |
Under article 173 (2) of the Code of Administrative Offences, domestic violence is recognized as an administrative offence. |
Статьей 173-2 Кодекса Украины об административных правонарушениях совершение насилия в семье признано административным проступком. |
There are three categories of offence for which a legal person may be held liable. |
Существует три категории преступлений, за совершение которых юридическое лицо может быть привлечено к ответственности. |
Nearly all States parties included the commission of a political offence among the grounds for rejecting a request for extradition. |
Почти все государства-участники относят совершение политического преступления к числу оснований для отклонения просьбы о выдаче. |
The Criminal Code also makes punishable any attempt to commit an offence. |
Уголовный кодекс предусматривает ответственность также за покушение на совершение любых преступлений. |
The length of the statute of limitation depends on the maximum penalty foreseen for the offence at stake. |
Продолжительность срока давности зависит от максимального наказания, предусмотренного за совершение конкретного преступления. |
In addition, the offence must carry a penalty of imprisonment for not less than two years. |
Помимо этого, за совершение соответствующего правонарушения должна предусматриваться мера наказания в виде тюремного заключения сроком не менее двух лет. |
The indirect commission of the offence, omissions, and benefits to third parties are covered by common law and other statutory principles. |
Косвенное совершение правонарушения, бездействие и извлечение выгоды для третьих лиц охватываются общим правом и другими предусмотренными законом принципами. |
The offence of incest contained in section 163 provides that consent is not a defence. |
Статья 163, предусматривающая наказание за совершение инцеста, говорит о том, что согласие не является оправданием. |
Furthermore, many defendants were tried several times for the same offence, violating the prohibition of double jeopardy. |
Кроме того, многие обвиняемые были неоднократно осуждены за совершение одного и того же правонарушения, что свидетельствует о нарушении принципа недопустимости двойной ответственности. |
Attempts to commit an offence were punishable under Ecuadorian legislation. |
Законодательство Эквадора предусматривает ответственность за покушение на совершение преступления. |
Mr. de Gouttes asked whether the fact that an offence was motivated by racial considerations constituted an aggravating circumstance under criminal law. |
Г-н де ГУТТ спрашивает, содержит ли уголовное законодательство положение, согласно которому совершение правонарушения, мотивированного расистскими соображениями, рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства. |
An attempt to commit an offence is punishable only under a specific provision of the law (Criminal Code, art. 31). |
Покушение на совершение правонарушения карается только на основании определенных положений закона (статья 31 Уголовного кодекса). |