Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
These two initiatives will definitely increase the number of females enrolled for tertiary education. Несомненно, эти две инициативы позволят увеличить число лиц женского пола, зачисляемых в высшие учебные заведения.
Migration can thus increase the overall number of jobs. Миграция может, таким образом, увеличить общее число рабочих мест.
Similarly, retirement and pension reforms can increase long-term fiscal sustainability without generating social conflict. Кроме того, сроки выхода пенсию и пенсионная реформа могут увеличить долгосрочную финансовую устойчивость, не создавая социальных конфликтов.
Industrial countries would increase aid levels and lower trade barriers. Промышленные страны должны были увеличить помощь развивающимся странам и уменьшить торговые барьеры.
He feels we shall increase the barrenness. Предполагается, что это позволит увеличить светимость на порядок.
Donors and developing countries should re-examine priorities and increase allocations for population and related sectors. Донорам и развивающимся странам следует пересмотреть свои приоритеты и увеличить объем ассигнований, направляемых в область народонаселения и в смежные сектора.
Research on agricultural productivity in Africa shows that reducing gender inequality could significantly increase agricultural yields. Исследования в области производительности труда в сельском хозяйстве стран Африки свидетельствуют о том, что устранение различий в положении мужчин и женщин может существенно увеличить производство сельскохозяйственной продукции.
Middle-income countries can and should increase national investments. Страны со средним уровнем доходов могут и должны увеличить инвестиции из внутренних источников.
Obviously, funds set aside for malaria must increase. Совершенно очевидно, что объем средств, выделяемых для борьбы с малярией, необходимо увеличить.
Thirdly, we must increase assistance for capacity-building against terrorism. В-третьих, мы должны увеличить помощь в целях создания потенциала для борьбы с терроризмом.
Similarly, it should increase judicial and non-judicial staff. В том же контексте государству-участнику следует увеличить судебный корпус и штат других работников.
Changing that practice might increase consumption and call the phase-out schedule into question. Изменение этой практики может увеличить потребление и поставить под вопрос график поэтапного прекращения производства и потребления.
Several representatives indicated that their countries intended to maintain or even increase ODA. Несколько представителей указали, что их страны намерены сохранить объемы ОПР на прежнем уровне или даже увеличить их.
The establishment of a system of assessed contributions for the international environmental governance anchor institution would increase the total volume of available resources. Введение системы начисленных взносов для функционирования головного учреждения по вопросам международного экологического руководства позволит увеличить общий объем доступных ресурсов.
It recommended parliamentary arrangements, proportional representation and other appropriate electoral systems-related measures that can increase opportunities for minorities to participate. Они рекомендовали создание парламентских механизмов, введение пропорционального представительства и другие касающиеся избирательной системы меры, которые могут увеличить возможности участия меньшинств.
Moreover, it requested the African Union to urgently increase its force strength to its mandated level of 12,000 uniformed personnel. Кроме того, он просил Африканский союз в срочном порядке увеличить численность ее сил до предусматриваемого ее мандатом уровня в 12000 человек.
It may be necessary to significantly increase that number, which is being more thoroughly considered in the transition planning process. Может оказаться необходимым существенно увеличить это число, и этот вопрос более тщательно рассматривается в процессе планирования на переходный период.
These uncertainties deriving from site and organizational risks typically encountered in such circumstances have the potential to considerably increase the overall project cost. Эти неопределенности, вытекающие из места работы и организационных рисков, обычно возникающих при таких обстоятельствах, могут значительно увеличить общую стоимость проекта.
Mr. Schwartzberg has proposed an increase in membership, divided into 12 regional seats, each with a weighted vote. Г-н Шварцберг предложил увеличить состав членов, разделив его на 12 региональных мест, каждое из которых имеет взвешенный голос.
This regulation will help systematise payments and increase the amount of child benefit, thereby affording parents greater opportunities in raising their children. Такая норма поможет упорядочить выплаты и увеличить размер пособия на детей, обеспечит улучшение возможностей родителей в развитии своего ребенка.
Switzerland is also convinced that the continued possession of nuclear weapons by some States may increase the risk of nuclear proliferation. Швейцария также убеждена в том, что дальнейшее обладание ядерным оружием некоторыми государствами может увеличить риск ядерного распространения.
This generous contribution will allow the United Nations to significantly increase its support for the implementation of the Strategy over the coming years. Этот щедрый взнос позволит Организации Объединенных Наций значительно увеличить свою поддержку осуществления Стратегии в предстоящие годы.
Endemic countries are urged to maintain, and if possible, increase the domestic resources they make available to combat the disease. Эндемичным странам настоятельно предлагается, по возможности, увеличить выделение внутренних ресурсов на борьбу с этим заболеванием.
The Tribunal cannot increase the number of cases and motions it adjudicates each year, and thereby avoid delay, without additional resources. Без дополнительных ресурсов Трибунал не сможет увеличить количество дел и ходатайств, которые он рассматривает каждый год, и избегать задержек.
This may lead to a high number of temporary appointments, and increase pressure on existing staff. Это может повлечь за собой значительное число временных назначений и увеличить нагрузку на имеющийся персонал.