Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Возрастание

Примеры в контексте "Increase - Возрастание"

Примеры: Increase - Возрастание
An increase in illness has been observed among the "liquidators" and the adult population. Зарегистрировано возрастание заболеваемости среди ликвидаторов и взрослого населения.
This approach has forestalled an increase in the number of people applying to the Ministry's Employment Services in connection with job-placement matters. Это предопределило возрастание числа лиц, обращающихся в службы занятости министерства по вопросам трудоустройства.
There has been a considerable increase in the pace of work done by the judges. Произошло значительное возрастание темпов работы, осуществляемой судьями.
In spite of this increase, the Government is unable to finance the education sector in its entirety. Несмотря на это возрастание, правительство не в состоянии обеспечить финансирование образования в полном объеме.
We're looking at an increase of so-called unusual malfunctions. Мы рассматриваем возрастание так называемых "необычных" неисправностей.
In regions where alkalinity is recovering, hydrogen ion concentrations are either decreasing (increase in pH) or unchanged. В регионах, в которых отмечается восстановление нормальной щелочности, концентрации водородных ионов либо уменьшаются (возрастание рН), либо остаются на неизменном уровне.
The increase in revenues of local funds in recent years reflects the rising number of companies that pay pollution charges. Возрастание поступлений в местные фонды за последние годы связано с растущим числом предприятий, платящих за загрязнение окружающей среды.
Women have had little presence in the National Congress, although recent elections have seen a slight increase. В Национальном конгрессе представленность женщин весьма незначительна, однако на последних выборах было отмечено ее небольшое возрастание.
The utilization of adhesion by the anti-lock system takes into account the actual increase in braking distance beyond the theoretical minimum. 5.2.1 При использовании силы сцепления в антиблокировочной системе учитывается фактическое возрастание тормозного пути по сравнению с его минимальной теоретической величиной.
Since December 2005, there has been an increase in attacks on both Sudanese and Chadian villages along the common border. С декабря 2005 года отмечается возрастание числа нападений на суданские и чадские деревни, расположенные вдоль общей границы.
Nitrogen concentration in mosses in Switzerland has shown a clear increase in recent decades. В последние десятилетия в Швейцарии отмечено ярко выраженное возрастание концентрации азота во мхах.
Possible increase in transportation requirements (A) Возможное возрастание потребностей в транспортировке (А)
The alarming increase in the danger to the lives and security of humanitarian personnel over the past decade is largely attributable to the multiplication and enlargement of irregular armed groups. Тревожное возрастание угрозы жизни и безопасности гуманитарных сотрудников в течение последнего десятилетия в значительной степени обусловлено увеличением количества и численности нерегулярных вооруженных формирований.
On 11 September, it was reported that there had recently been an increase in the number of incidents involving the throwing of stones at soldiers in the territories. 11 сентября поступило сообщение о том, что недавно имело место возрастание количества инцидентов, связанных с забрасыванием камнями военнослужащих в территориях.
Taking into account the increase in the profound interest and concern by many Member States in the work of the Committee, принимая во внимание возрастание глубокой заинтересованности и участия многих государств-членов в работе Комитета,
However, the daily and hourly PM2.5 and PM10 concentrations can still increase significantly hundreds of kilometres away from the wildfires. При этом, однако, возможно значительное возрастание суточных и часовых концентраций ТЧ2,5 и ТЧ10 в районах, удаленных от пожара на сотни километров.
Moreover, the increase in recourse to arbitration had led, in general, to greater clarity with respect to the legal standards that were applicable to investments. Более того, возрастание обращений к арбитражному разбирательству обычно приводит к большей ясности в том, что касается уважения правовых норм, применимых к инвестициям.
Currently, there are major crises in the world which threaten its peace and stability and there has been a very real increase in the risk of the use of weapons of mass destruction, including by non-governmental agents and terrorists. В настоящее время на планете имеют место крупные кризисы, которые угрожают миру и стабильности, и отмечается весьма реальное возрастание риска применения оружия массового уничтожения, в том числе неправительственными субъектами и террористами.
In the United States, the increase was continuous and approximately linear from the earliest years of testing to about 1998 when the gains stopped and some tests even showed decreasing test scores. В США это возрастание было непрерывным и приблизительно линейным с первых лет тестирования до, примерно, 1998 года, когда рост прекратился, а некоторые тесты показали даже снижение результатов.
According to the figures provided by the State Electricity Regulatory Commission (SERC), there was a 15% increase of the electric power requirement in 2004 compared with 2003, which was the highest in 25 years. По данным опубликованным Государственной Комиссией Управления Электричеством (SERC), было 15% возрастание потребности в электроэнергии в 2004 по сравнению с 2003, она же стала самой высокой за последние 25.
It was based on the premise of a dramatic and permanent increase in the rate of productivity growth, sparked by new information technologies that would let this thing go on forever. Она основывалась на предположении о том, что существенное и постоянное возрастание скорости роста производительности, вызванное новыми информационными технологиями, будет продолжаться вечно.
The recent alarming increase in heroin consumption by teenagers has prompted the Ministry of Health and the Ministry of Education to issue a teaching programme on drug prevention for all schools. Это недавнее возрастание потребления героина подростками вынудило министерство здравоохранения и министерство образования немедленно разработать для учителей всех школ программу просвещения в области предотвращения злоупотребления наркотиками.
With respect to habits and behaviour, there has been a significant decrease in the number of people who smoke, an improvement in eating habits and an increase in physical activity. Что касается привычек и поведения, то необходимо отметить существенное уменьшение числа курящих, повышение культуры питания и возрастание физической активности.
While recognizing the exponential increase in the number of peacekeeping operations, my delegation shares the frustration and concern that has been voiced here regarding conclusions set out in the recent report of the Office of Internal Oversight Services. Признавая показательное возрастание числа миротворческих операций, моя делегация разделяет разочарование и обеспокоенность, высказанные здесь в отношении выводов, изложенных в недавнем докладе Управления служб внутреннего надзора.
On the substantive aspects of its work, it is clear that there has been a tremendous increase in the workload of the Council during the reporting period. Что касается существенных аспектов его работы, ясно, что произошло огромное возрастание объема работы Совета за подотчетный период.